Израильско-палестинский конфликт. Непримиримые версии истории
Шрифт:
За десятилетие, прошедшее с первого издания, было предпринято несколько новых попыток урегулировать конфликт, но ни одна из них не увенчалась успехом. К сожалению, этот же период был отмечен новыми вспышками насилия и кровопролития, заметным падением уровня доверия между израильтянами и палестинцами и соответствующим снижением качества дискуссий как непосредственно между конфликтующими сторонами, так и среди тех, кто следит за ними в средствах массовой информации или академических институциях. Отражая этот общий упадок, тон многих моих первоначальных выводов сместился в сторону более пессимистичных оценок (например, название последней главы изменилось с «Как преодолевать препятствия» на всего лишь «Как подходить к препятствиям»). За последние годы конфликт не просто не приблизился к разрешению, наоборот, многие его участники и сторонние наблюдатели считают, что в 2019 г. дело обстоит хуже, чем когда бы то ни было.
Список сокращений
AACI — Англо-американский комитет по вопросу о Палестине
API — Арабская мирная инициатива
BDS — Кампания «Бойкот, отказ от инвестиций и санкции»
ЦСА — Центральный сионистский архив
ДФОП — Демократический фронт освобождения Палестины
DOP — Декларация принципов о временных мерах по самоуправлению
ETZEL — Военизированная организация «Иргун Цваи Леуми»
GAA — Соглашения об общем перемирии
ЦАХАЛ — Армия обороны Израиля
LEHI — «Лохамей Херут Исраэль» («Борцы за свободу Израиля» или «банда Штерна»)
MAC — Смешанная комиссия по перемирию
НПО — Неправительственная организация
OПT — Оккупированные палестинские территории
НФОП — Народный фронт освобождения Палестины
PIPA — The Israeli-Palestinian Conflict: A Documentary Record, 1967–1990 («Палестино-израильское мирное соглашение: документы 1967–1990 гг.»)
ООП — Организация освобождения Палестины
ПНА — Палестинская национальная администрация
ПНС — Палестинский национальный совет
ООН — Организация Объединенных Наций
UNEF — Чрезвычайные вооруженные силы ООН
ГА ООН — Генеральная Ассамблея ООН
БАПОР — Ближневосточное агентство ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ
СБ ООН — Совет Безопасности ООН
UNSCOP — Специальный комитет ООН по Палестине
ОНВУП — Орган ООН по наблюдению за выполнением условий перемирия
Замечание об источниках
Там, где они доступны, я отдавал предпочтение первичным источникам и рассказам из первых уст, а не вторичным, как их называют историки. Первые — подлинные, неприукрашенные составные элементы, из которых строится любое историческое повествование: тексты публичных заявлений, официальная или частная корреспонденция, отчеты о беседах, протоколы встреч, личные дневники — в общем, описания того, что случилось, оставленные людьми, которые лично при случившемся присутствовали. Многие из этих первоисточников, к счастью, легко найти в сборниках документов, особенно в таких, как «Израильско-арабская хрестоматия. Документальная история конфликта на Ближнем Востоке» (The Israel-Arab Reader) под редакцией Вальтера Лакера и Дэна Шуэфтана [2] и «Израильско-палестинский конфликт. Документальная запись, 1967–1990» (The Israeli-Palestinian Conflict: A Documentary Record, 1967–1990) под редакцией Иегуды Лукаша [3] .
2
Laqueur, W. & Schueftan, D. (ed.) (2016). The Israel-Arab Reader: A Documentary History of the Middle East Conflict, 8e. New York: Penguin. — В книге я буду ссылаться только на краткое наименование этой работы. Предыдущие издания этого важного труда выходили под совместной редакцией Лакера и покойного Барри Рубина.
3
Lukacs, Y. (ed.) (1992). The Israeli-Palestinian Conflict: A Documentary Record, 1967–1990. Cambridge: Cambridge University Press.
Учитывая частоту ссылок на эти сборники, они даются в сносках в сокращенном виде. Я также часто отсылаю читателя к первичным документам, доступным на сайтесозданном как приложение к книге «Обсуждая арабо-израильское мирное урегулирование» (Negotiating Arab-Israeli Peace), которую я написал в соавторстве с Лорой Зиттрейн-Айзенберг [4] .
Историки и другие авторы используют такие первичные источники в качестве сырья для своей интерпретации событий, создавая тем самым вторичные источники (статьи и книги), основанные на их собственном подходе к отбору и организации материала, и предлагая свой взгляд на события и действующих лиц. Подробнее об этом — в главе 12, «Как писать о конфликте».
4
Eisenberg, L. Z. & Caplan, N. (2010). Negotiating Arab-Israeli Peace: Patterns, Problems, Possibilities. Bloomington/Indianapolis: Indiana University Press.
Как носители иного языка, мы являемся чужаками по отношению к сторонам этого конфликта. Основные языки, на которых они коммуницируют и публикуют тексты, — это арабский и иврит. Несмотря на этот языковой барьер, нам тем не менее доступна неплохая подборка работ арабов и израильтян в английском переводе. Имея в виду, что большая часть моих читателей вряд ли сможет получить доступ к материалам на арабском или иврите, я цитирую почти исключительно англоязычные источники. Но, как справедливо предупреждают меня коллеги в регионе, по некоторым вопросам — и особенно в том, что касается дискуссий историков (глава 12), — нам, сторонним наблюдателям, видна лишь верхушка айсберга, доступная в переводах. Мы упускаем подробности этих дебатов и богатое разнообразие идей, которые по-прежнему имеют хождение в арабской и израильской научной и художественной литературе, в видеоматериалах и мемуарах.
Нельзя отрицать, что в наше время все чаще используются онлайн-ресурсы, но по моим сноскам и примечаниям понятно, что я упрямо верю в то, что для полноценного и основательного изучения этой темы необходимо опираться прежде всего на старомодные печатные материалы (книги, научные сборники, журналы, брошюры), хранящиеся на библиотечных полках.
Часть I. Введение
Глава 1. Проблемы в определении конфликта
Если современный конфликт, достойный описания в серии исторических работ под названием «Оспаривая прошлое», вообще существует, то это, несомненно, арабо-израильский или, иначе говоря, израильско-палестинский конфликт. Один ученый, возможно гиперболизируя, считает его «самым ожесточенным на сегодняшний день межобщинным противостоянием в мире» [5] . Любую попытку просто перечислить его основные события в хронологическом порядке обязательно кто-нибудь оспорит — даже если это перечисление будет намеренно нейтральным, без явной редакционной политики и суждений о мотивах, причинах и следствиях. Естественно, от подобной голой хронологии толку мало всем: изучение истории — дело гораздо более сложное.
5
Wheatcroft, G. (2008). Zion story. The Times Literary Supplement, 20 Feb.
В декабре 1945 г. доктор Хаим Вейцман, президент Всемирной сионистской организации, писал президенту США Гарри Трумэну: «Палестина, учитывая ее размеры, является, вероятно, самой исследованной страной в мире» [6] . Через 50 с лишним лет французский интеллектуал Режис Дебре, по совместительству бывший соратник кубинского революционера Эрнесто Че Гевары, с этим соглашался: «Ни один конфликт в мире так хорошо не задокументирован, не нанесен на карту и не описан» [7] . Сопоставления и противопоставления такого рода встречаются нередко, даруя парадоксальное утешение людям, изучающим это долгое и труднопостижимое противостояние.
6
Хаим Вейцман — Гарри Трумэну, 12 декабря 1945 г., Heller, J. (ed.) (1979). Letters and Papers of Chaim Weizmann, vol. 22, 78. New Brunswick, NJ: Rutgers University/Transaction Books.
7
Debray, R. (2007). Palestine: A policy of deliberate blindness. Le Monde Diplomatique (Eng. ed.), p. 5.
Неудивительно, что способов понять и объяснить израильско-палестинский или арабо-израильский конфликт существует великое множество. Такие попытки объяснения — будь то в сфере политики или лоббирования, в средствах массовой информации, в научных кругах или в широком общественном дискурсе — частенько и сами напоминают этот чрезвычайно противоречивый конфликт во всей его ожесточенности и сложности. Типичная схема тут — противопоставление «правдивых» оценок одной стороны «лжи», «мифам» и «пропаганде» другой. В меньшей мере упрощающими и более полезными оказываются работы тех ученых, журналистов и аналитиков, которые признают и обсуждают конкурирующие нарративы конфликта — разнящиеся истории, версии, представления или точки зрения, которых придерживаются люди, принимающие в нем самое непосредственное участие.