ЖАНРЫ

К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
Шрифт:

антимир: мир = антитезис: тезис = антитело: тело = антистрофа: строфа = антициклон: циклон =… = антилопа: лопа.

На самом деле, слово антилопане содержит в себе греческой приставки анти– ‘против(о)-’ постановка этого слова в приведённый ряд и вычленение второго компонента лопапредставляет собой очевидную ошибку. Но где гарантия того, что в более сложных случаях этимолог не совершит ошибки, принципиально не отличающейся от ошибки польского мальчика?

Такую гарантию нам даёт опора не на один пропорциональный ряд (сколь бы длинным он ни был), а на целый комплекс подобных рядов. В случае со словом *критинаша реконструкция базируется на следующих пропорциональных уравнениях:

а) x: (по)крой = гнити: гной=….

б) x: кроити = пити: пойти=….

в) x: кривъ — жити: живъ=…

Каждый из этих рядов, как мы уже видели, может быть продолжен далее. И каждое из приведённых уравнений даёт при его решении один и тот же ответ: х = *крити. В этом случае трудно предположить, что перед нами всего лишь простая сумма случайных совпадений. Гораздо правдоподобнее считать, что закономерный характер рассмотренных пропорциональных рядов отражает реальные закономерности языка.

Бракъ [68] и мракъ

Не правда ли, перед нами два очень похожих слова— как по своему звучанию, так, видимо, и по словообразовательной структуре. Однако это первое впечатление ошибочно. Старославянское слово бракъбыло образовано с помощью суффикса — к– от глагола бра-ти(сравните русск. брать в жёныили украинск. побралися‘поженились’).

68

Речь здесь будет идти не о германском заимствовании брак‘изьян’, а об исконно славянском слове брак‘супружество’.

Аналогичную словообразовательную модель мы имеем в случае др. — русск. знати‘отличать, замечать’ -> знакь.

Если предположить, что к этому же типу относится слово мракъ, то мы должны были бы найти в старославянском или древнерусском языке глагол *мрати. Однако никаких следов подобного глагола не сохранилось ни в одном славянском языке. Ничего не дают нам в этом отношении и родственные индоевропейские языки.

Несколько иная словообразовательная модель нашла отражение в древнерусском слове старославянского происхождения зракъ‘вид’ (сравните также русск. призрак, зорок, зрачок). Здесь, наряду с наличием суффикса — к– , мы встречаемся и со знакомым уже нам чередованием е/ов корне: зрh-ти(из *zer-ti) -> зра-к-ъ(из *zor-k-ъ). Однако и в этом случае мы не находим никаких надёжных аналогий для слова мракъ.

Остается ещё одна модель: *velk-ti(-> др. — русск. влhчи, русск. влечь) -> *volk-ъ(-> волок); *rek-ti(—* др. — руcск . речи‘говорить, сказать’) -> *rok-ъ(сравните русск. про-рок), В обоих этих случаях — к– не является суффиксом, а входит в состав корня. Во всех предыдущих примерах глаголы никакого — к– не имели. Здесь же глагол относится к имени так же, как и в случае везу: воз(чередование е/о), а — к– входит в состав как глагольного, так и именного корня.

Если допустить, что слово мракъотносится к последнему словообразовательному типу, то мы должны считать его заимствованием из старославянского языка. Поскольку одна из особенностей, типичных для отношения старославянизмов к исконным русским словам, хорошо известна ( врагъ — ворогъ, градъ — городъ, прахъ — порохъи т. п.), мы можем восстановить праславянскую форму *morkъ, которая закономерно даёт старославянское мракъи русское диалектное морок‘мрак, мгла’ (сравните об-мороккак ‘потемнение сознания’). Производным от морокявляется слово морочить(буквально: ‘темнить, затемнять’).

Используя аналогию со словом волок, мы можем составить следующее пропорциональное уравнение для решения вопроса об этимологии слов мраки морок: *velk-ti: волок= x: морок. Нетрудно определить, что x= *merk-ti. Однако если первая реконструированная форма *velk-tiзакономерно отражается в виде древнерусского влhчи(влечь) [69] , то простой глагол *merk-tiв славянских языках не сохранился.

69

Сравните также русское влекуи литовское velku[вялк'y] ‘тащу, волочу’.

И здесь нам на помощь опять приходит литовский язык, в котором сохранился глагол, полностью совпадающий с реконструированным праславянским словом: литовск. merkti[мярькти] ‘закрывать веками, жмурить (глаза)’.

Следовательно, сравнение литовского merktiи русских слов мороки мракпозволяет говорить о наличии этимологической и смысловой связи между ними. Из этого сравнения можно сделать вывод о том, что этимологически мракпредставляет собой субъективное восприятие тьмы как ощущения человека с закрытыми глазами. Эта связь между понятиями ‘закрывать глаза’ и ‘тьма, мрак’ могла поддерживаться и обратным впечатлением: закрывая глаза, человек как бы «выключал» зрительный образ окружающего мира, словно погружаясь при этом во мрак, в темноту.

О том, что всё это не оторванные от реальной жизни общие рассуждения, свидетельствуют факты самого языка. Так, родственными литовскому глаголу merktiявляются такие русские слова, как су-мерк-и, с-мерк-атъ(ся), мерк-ну-ть. Древнерусское меркнутиозначало ‘темнеть, смеркаться’, а в ряде родственных славянских языков соответствующее слово имеет значение ‘мигать’. Да и сам литовский глагол merktiозначает не только ‘закрывать глаза’, но (в возвратной форме) также ‘гаснуть, темнеть’ (например, о свече, солнце и т. д.).

Зракъ и злакъ

Этимология древнерусского слова зракъ‘вид’ как мы уже убедились, особых затруднений не представляет. Сложнее обстоят дела в случае со словом злакъ. Ни модель зна-ти– > зна-к-ъ, ни *merk-ti– > мрак-ъздесь не подходит. Иное дело, если мы наше пропорциональное уравнение построим на основе аналогии со словом зракъ: zer-ti(-> зрhти): *zor-k-ъ(-> зракъ) = x: *zol-k-ъ(-> злакъ). Решение этого уравнения очевидно: x= *zel-ti. Впрочем, на первый взгляд, пользы из этого решения мы не извлекли никакой, ибо в славянских языках нет никаких следов реконструированного нами глагола.

Поделиться с друзьями: