К теплым морям. Том второй
Шрифт:
– Дивиться пан - он та на якось чиновника схожа. Така ж жирна, та рожа тупа...
– О! Вы будете смеяться, сеньоре, но вы угадали — у нас их так и называют.
– Як я добре вгадав. Може попробовать её изловити?
– Не стоит. У них отвратительное мясо и много паразитов.
– Тю.. Така ж бестолкова, як сухопутний аналог… Ви мене вибачте, пане, але я тильки в ричноий риби розбираюся. Яку тут краще вибирати?
– Вон, видите, быструю вытянутую рыбу с металлическим блеском?
– Яка на меч схожа?
– Именно! Это рыба-сабля.
– Ты дывись… Знову таки вгадав!
Михай попытался закинуть наживку поближе к желаемой добыче, но после пары попыток её слопала другая — тоже с отблескивающей металлом чешуей, но толстолобая.
– Курва!
– Не расстраивайтесь сеньоре — это корифена. Тоже очень вкусная.
– То добре… Пан Багир? Приймайте улов!
Михай вытащил рыбу и вручил Багиру, который ловко разделал её, окунул в специи и закинул жарится, после чего пошел проверить как дела у киттов. Те не стали заморачиваться со снастями — Ур сидел на нижней ступени штормтрапа, почти у самой воды, клал на воду кусочек приманки и, когда неосторожная рыба подплывала, хватал когтями и передавал Калибру, который внимательно изучал, что им попалось.
– Видали обезъянины как рыбачить надо! Ловкость рук и никаких удочек!
– Мэлкая!
– оценил Багир их улов, - Крупный рыб ты так нэ вытащишь!
– Я не вытащу? Смотри!
Ур кинул на воду очередной кусочек, придирчиво шугнул всякую мелочь, потом резко хватанул почти метровую рыбину… И вместе с ней ушел под воду, вынырнув потом метрах в десяти от борта.
– «А говорил, что купаться не будешь!» - подъебнул приятеля Калибр, - «На второй заход пошел.»
– «Это ты пошел! Я просто не рассчитал немного...»
– «Давай греби назад быстрее — а то сожрут нахрен. Вон уже кто-то вьется...»
Ур доплыл до корабля, недовольно бурча отряхнулся и ревниво покосился на Федора со Старпомом и Доктором которые, наловив макрелей, теперь мерялись у кого больше.
– «Так! У меня есть план!»
– «Звучит пугающе».
Ур обвязался тросом от ручной лебедки, вытравил свободный конец побольше и вспрыгнул на планшир, высматривая жертву.
– «Ты уверен?»
– «Более чем. РАБОТАЕМ!!!»
Сиганув вперед и вниз Ур вцепился в проплывавшего мимо тунца. Калибр, в свою очередь, вцепился в ручку лебедки и попытался его вытащить. Ему на помощь кинулись остальные и, совместными усилиями, выдернули Зампобоя с добычей на палубу.
Боцман, выглянувший посмотреть, че там за шум, удивился и сообщил Капитану: «Они там, по ходу, на кота ловят».
– Серьезно? Дай тоже посмотрю — я, в свое время, на что только не ловил, но чтоб так… Ты смотри — и правда!
– Может зря пить разрешили?
– Может и зря… Хотя шут с ними — пущай развлекаются.
Тем временем Ур, наглотавшийся воды, отплевался и гордо осмотрел окружающих.
– Надеюсь все видели, потому, что повторять не собираюсь! Если кто-то поймает больше сообщите. Я на надстройку — сохнуть.
Гордо распушив хвост, Ур сиганул на кормовую надстройку, где слегка напугал Барабашку, Кару и Лиссу, которые, пользуясь тем, что мужчины реализуют свои охотничьи инстинкты, решили позагорать нагишом.
– О! Самки!
– Тсс! Тихо, - Лисса приложила палец к губам.
– Не надо афишировать наше уединение. Иди сюда — давай я тебя почешу.
– Я мокрый…
– Ничего — быстрее высохнешь.
Лисса подгребла Ура поближе и вся троица принялась в шесть рук ворошить его шерсть, от чего тот расплылся по нагретому металлу как восковая фигурка.
...
Калибр тем временем с криком: «Стой, падла пернатая, верни улов - я все прощу!», гонялся за Сычом который под шумок утараканил связку с мелкой рыбой и теперь пытался уйти от возмездия.
– Вах, слюшай — забэй, да!
– посоветовал Багир, которому они чуть не своротили мангал.
– А че я? Я ниче — я сам ему хотел её скормить. Просто если ему так дать, он долго будет клювало воротить. А краденое сожрет из принципа. Ладно — наверное и правда хватит. У тебя там как? Можно уже есть?
– Абыжаешь!
– Багир подцепил ножом прожарившийся кусочек, - Папробуй! Ты такой рыба никогда нэ эл! Патом будэшь хадыт умолят эщэ пожарыт! И другим атнэси. Пусть всэ ходят и умалают!
Калибр взял тарелку и пошел угощать остальных. Первоначальный азарт уже схлынул, так что новоиспеченные моряки, закинув снасти чисто для вида, развалившись на палубе, курили и болтали.
– А кракены бывают?
– Федор задумчиво вгляделся в толщу воды.
– Я просто в книжке читал.
– Ну, наука нихт может давайт однозначный ответ на данный вопрос, - Доктор развел руками, - Хотя, по косвенный свидейтельств, мы можем предполагайт, что головоногий моллюски есть спосойбен достигайт коллосальный размер.
– А «косвенный» это как? По костям?
– Найн. Косвенный это… Как бы вам так объясняйт? Представляйт, что ты ходить по лес и видейт медвежий следы, помет, метка на дерево. Ты нихт видейт сам медведь, и прямой доказательств ты нихт имейт. Но по этот признак, называемый «косвенный», ты можешь предполагайт, что медведь тут водится.
– А так само смекати що мотати тоби отседова треба, - ухмыльнуля Михай, - И чим швидше тим краше, бо ведмидь це така скотина, що ну його у сраку з ним встричатися. Особливо заради доказив.
– Я нихт полностью понимайт вас, но надейтся, что вам ясен мой мысль.
– Дуже чётко. Бачте пан Федир… Пан Дохтор мае ввиду, що учена людина походила, подивилася, пошукали и з цього зробила вывод: “Походу кракен е!” А лизти и дивитися е кракен, чи нема його и це все обман зору, вони того в рот ибали.
– Это правильно — кракен чай не медведь. От медведя хоть ружье поможет, а от него пушку надо брать или торпеду, - Федор кивнул и снова повернулся к Доктору - А какие ученые следы нашли?