ЖАНРЫ

Шрифт:

(149) …в комнатах, заключающих в себе музей Жозефины… — Мария-Роза-Жозефина — французская императрица, первая жена Наполеона I, устроила в окрестностях Версаля, в замке Мальмезон, музей, где хранились произведения искусства, вывезенные Наполеоном из захваченных им стран. В 1815 г. Александр I привез из Мальмезона в числе прочего несколько скульптур Антонио Кановы (1757–1822) — итальянского скульптора-классициста, возрождавшего в своем творчестве античные традиции. Залы в Эрмитаже, где разместили привезенные Александром I произведения искусства, именовались Мальмезон; Бестужев называет их музеем Жозефины.

(150) …между прелестною Гебою и танцовщицею Кановы возвышается, его же резца, чета Амура и Душеньки. — Скульптурный вариант Гебы, хранящийся в Эрмитаже, представляет собой изображение олимпийской богини юности с позолоченной бронзовой чашей и кувшином. Эрмитажная фигура танцовщицы — одна из трех скульптур на эту тему, принадлежащих итальянскому мастеру. Теме «Амур и Психея» посвящены Кановой несколько различных изображений этих персонажей, одним из которых и является скульптурная группа, находящаяся в Эрмитаже.

(151) Но если группа Скопаса… — Скопас — выдающийся древнегреческий скульптор и архитектор (IV в. до н. э.), многочисленные работы которого известны по римским копиям. О его скульптуре, изображающей «Амура и Психею», сведений найти не удалось.

(152) «Одних уж нет, другие страствуют далече!»… — Слова из поэмы «Бустан» (1257) Саади (между 1203 и 1210–1292); использованы Пушкиным (см. поэму «Бахчисарайский фонтан» (эпиграф) и главу VII, строфу LI романа «Евгений Онегин»).

(153) …а сердце наш вещун! — недаром сказано Дмитриевым. — Источник цитаты не установлен.

(154) …готов был клясться иготью Эскулапа… — Иготь — ступка.

(155) Utrudzhtem usta ~ po kohcu swiata. — Эпиграф взят из стихотворения А. Мицкевича (1798–1855) «Разговор» (1825). На польский текст этого стихотворениям. И. Глинка написал музыку.

(156) …а природа не любит пустоты, вопреки Паскалю и водяному насосу… — Блез Паскаль (1625–1682) — французский философ, писатель, математик и физик. Опроверг широко распространенное в его время аристотелевское представление о том, что «природа боится пустоты», использовавшееся для объяснения действия водяного насоса, и доказал наличие атмосферного давления.

(157) Они будто волосатики впиваются в персты… — Волосатик — червь, живущий под кожей.

(158) …днем взбегают будто кресс-салат. — Кресс-салат — овощное однолетнее растение, листья которого употребляются для приготовления салата.

(159) …сердце — настоящий вестминстерский кабинет ~ и обыграть, и выбить. — В Вестминстере (юго-западная часть Лондона) находятся здания Вестминстерского аббатства, парламента (последнее носит название Вестминстерский дворец), министерств (на ул. Уайтхолл), а также резиденция премьер-министра (на Даунинг-стрит). Что здесь имеет в виду Бестужев — парламент или кабинет министров Англии — неясно.

(160) …амброзия для него пост… — Амброзия — в греческой мифологии — пища богов.

(161) Так, Наполеону выпало распутие власти ~ первая верста была батарея под Тулоном, а последняя — остров св. Елены. — Со взятия Тулона, восставшего против Конвента, в декабре 1793 г., в котором решающую роль сыграла батарея двадцатичетырехлетнего капитана Наполеона Бонапарта, началось его стремительное восхождение к власти. Ссылка после вторичного отречения (22 июня 1815 г.) на остров св. Елены, где он провел последние шесть лет своей жизни, означала крах военной и государственной карьеры Наполеона.

(162) …оно как всезначащее число 666 в Апокалипсисе. — См. примеч. 29 на с. 664 наст. изд.

(163) …их перехода через Альпы… — Имеется в виду Швейцарский поход А. В. Суворова, когда был совершен беспримерный горный переход русских войск из Италии через Альпы (перевал Сен-Готард) в Швейцарию во время войны 1798–1802 гг. 2-й коалиции (Великобритания, Австрия, Россия, Турция, Королевство обеих Сицилии) против Франции. Понеся большие потери (свыше 4000 человек убитыми и ранеными), русская армия сумела выйти из окружения и даже вывести пленных, отбиваясь от превосходящих сил противника. 11 октября 1799 г. союз с Австрией был расторгнут и войска Суворова были отозваны в Россию.

(164) …они уже вздыхают о лаврах Иены и Маренго… — 14 октября 1806 г. произошло Иено-Аурштедтское сражение между французскими войсками и прусско-саксонской армией во время русско-прусско-французской войны 1806–1807 гг. Французы одержали блестящую победу над небоеспособной прусской армией, возглавляемой бездарными генералами. Маренго — деревня в Северной Италии, близ которой 14 июня 1800 г. была разгромлена французами австрийская армия во время войны Франции против 2-й коалиции (1798–1801).

(165) …а заключенье у ней: «Индеек малую толику!» — Цитата из басни И. И. Дмитриева (1760–1837) «Лиса-проповедница» (1805).

(166) Платонизм — Калиостро; заговорит вас… — Граф Александр Калиостро — одно из имен известного итальянского авантюриста и шарлатана Джузеппе Бальзамо (1743–1795), подвизавшегося в конце XVIII в. во многих странах Европы, в том числе при французском и русском дворах, выдавая себя за великого ученого, медика и алхимика.

(167) …и вы уснете будто с маковки… — Маковка — маковая головка.

(168) …мою статью «Нечто о любви душ». ~ рядом с речью «О влиянии свирели и барабана на юриспруденцию». — Шутка Бестужева.

(169) …намеки мои на госпожу Никто, Mistriss Nobody английских фарсов… — «Nobody» — в переводе с английского языка человек, никому не известный, ничтожество, «пустое место».

(170) На площадях толкутся маймисты… — Маймисты — прозвище чухонцев, т. е. финнов.

(171) …и с годдемом в зубах… — Т. е. с проклятьем (англ. «God damn it!» — «Черт возьми!», «Будь оно проклято!»).

(172) Бары наши преважно рассуждают, каково Брюно играл Жокриса… — Брюне (наст, имя — Жан Жозеф Мира) (1766–1851) — известный французский комический актер; непревзойденный исполнитель роли Жокриса — глупца, простофили, дурня. Театральные постановки с участием этого персонажа становятся особенно популярными с начала XIX в. Это прежде всего пьесы Дорвиньи «Отчаяние Жокриса» (1802), «Спроваженный Жокрис» (1803), «Жокрис-ревнивец» (1804) и др., а также водевили и мелодрамы А. Гуффе, Ш. Анриона, Р. Перрена, М.-Н.-М. Дезожье, Ш.-О. Севрена и Г. Дюмерсана и Ж.-Т. Мерля, В Большом театре в Петербурге 4 октября 1833 г. впервые был представлен водевиль «Жокрис, или Дуэль и свадьба» (возможно, по Ш. Анриону, которому принадлежала пьеса «Свадьба Жокриса» (1800)). В «Северной пчеле» так говорилось об этом событии: «Жокрис — эта потеха прежней французской театральной черни <…> явился на петербургской сцене, явился и исчез, вероятно навсегда, при общем шиканье» (СП. 1833. 17 окт. № 235).

Поделиться с друзьями: