ЖАНРЫ

Кёгэн. Японский средневековый фарс
Шрифт:

Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, иди сюда. Показывай скорее, как это ты из людей коней делаешь.

Человек с Востока. Извольте. Но для этого мне человек нужен.

Даймё. Хм... Кого бы нам конем сделать? Да что тут раздумывать, все равно никого нет. Слуга Таро, пусть он тебя сделает конем.

Слуга. О господин, уж этого я от вас никак не ожидал! Не я ли всю жизнь служил вам верой и правдой? Надеясь на милость вашу, самураем собирался стать, а тут на тебе... Смилуйтесь.

Даймё. Ах ты, неблагодарный! Да ради господина жизни своей не жалеют, а ты... Сейчас же становись конем, ослушания не потерплю!

Слуга. Что ж, воля ваша. И за что это мне наказание такое! Вот беда! [Человеку с Востока.] И ты хорош, нечего сказать! Сколько на свете всяких искусств, а ты... ладно бы из коней людей делал, а то, подумать только, из людей—коней... Да-а, я стану конем, а ты, поди, возницей будешь. Смотри не губи совсем меня, поклажи поменьше наваливай. А в стойле-то каково одному— с тоски помрешь. Ты хоть кого-нибудь из служанок кобылой сделай, да поставь рядом. Может, жеребеночек родится, так все господину моему на пользу. Уж пожалей меня!

Человек с Востока. Да ты не бойся, плохого я тебе не сделаю.

Даймё. Ну, ну, поторапливайся.

Человек с Востока. Слушаюсь. Иди сюда. (Нараспев.) Чтоб конем он стал, кожицу персика я взял, размочил ее в воде, смазал той водой его лицо, и вот стал он лицом похож на коня.

Даймё. Смотри ты! И правда, похож. А теперь сделай его всего конем.

Человек с Востока. Будет исполнено. За копытами дело не станет, а ты уздечку неси да готовься верхом ехать...

Даймё. Несу, несу...

Человек с Востока (нараспев). Теперь, чтобы весь он стал конем, мажу его разными зельями: тут и корочки мандаринов, тут и имбирь, а конем он так и не сделался. (Убегает.)

Д а й м ё. Но, пошел, но-но!

Слуга. Господин, да это же я.

Даймё. Как, слуга Таро?

Слуга. Конечно, я.

Даймё. Ах, он негодяй, обманщик! Смотри, убегает. Держи его, держи! Не уйдешь, не уйдешь!

УДАР В НОС

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Даймё — в суо, эбоси, с коротким мечом.

Слуга Таро — в хамбакама, подвязан узким поясом.

Прохожий — одет так же, как слуга.

Даймё. Я знатный даймё Хатиман. Имя у меня громкое, а слуга у меня всего один. Этого мне мало, и решил я нанять побольше. Позову-ка я слугу Таро и прикажу ему заняться этим... Эй, слуга Таро, где ты?

Слуга. Да здесь я, перед вами.

Д а й м ё. Проворен, как я посмотрю. Позвал я тебя вот по какому делу. Одного слуги мне мало, и решил я еще нанять. Как смотришь ты на это?

Слуга. Ах, господин, лучше и придумать нельзя.

Д а и м ё. Сколько же человек нам нанять?

Слуга. Сколько? А это вашей милости видней.

Д а й м ё. Сколько же нанять? Наймем как раз в меру.

Слуг а. Сколько же?

Даймё. Тысячу.

С л у г а. Не многовато ли, ваша милость? И поселить-то их негде будет.

Д а й м ё. Разве в полях и горах мало места? Выгоним их, пусть себе живут на воле.

Слуга. Да никто вам тогда служить не станет.

Д а й м ё. Тогда наймем поменьше.

Слуга. Это другое дело.

Даймё. Что ж, сбросим и наймем как раз в меру.

Слуга. Сколько же?

Даймё. Хватит и пятисот.

Слуга. Сбросить-то вы сбросили, но, пожалуй, все равно, вам не по средствам.

Даймё. Не по средствам? Не прокормим что ли?

Слуга. Вот именно, ваша милость.

Д а й м ё. Мало ли воды в лесах и в горах?

Слуга. Ах, господин, будет ли тогда прок от них?

Даймё. Что ж, придется, видно, еще сбросить.

Слуга. Вот так-то лучше будет.

Даймё. Не к лицу мне, даймё, по мелочам размениваться. Сбрасывать так сбрасывать. Найму слуг как раз в меру.

Слуга. Сколько же?

Даймё. Двоих хватит.

Слуга. А не многовато ли? Сбросьте еще одного.

Даймё. Да нет, двоих вместе с тобой.

Слуга. Значит, всего одного наймем?

Даймё. Ну да.

Слуга. Это другое дело.

Даймё. А теперь, Таро, отправляйся на большую дорогу, встретишь подходящего человека — нанимай.

Слуга. Слушаюсь. Ну, я пошел.

Даймё. Иди, да скорее возвращайся.

Слуга. Ага.

Даймё. Ну, пошел!

Слуга [один]. Вот задачу-то задал. Пойду прямо к большой дороге, попадется подходящий человек — найму без промедления. А ведь подумаешь, и верно: все дела на мне одном лежат, за целый день присесть некогда, а с помощником я немножко отдохну. Вот и дорога. Сяду здесь и подожду.

Прохожий. Я житель восточных провинций. В жизни не видывал столицы и вот решил: пойду посмотрю на нее, а может, и служба найдется. Пойду потихоньку. Правду люди говорят: смолоду белый свет не исходишь — в старости и рассказать не о чем будет. Послушал я людей и пустился в путь.

Слуга. Кажется, идет тот, кто мне нужен. Попробую заговорить с ним. Эй, эй, парень!

Прохожий. Вы меня? Чего изволите?

Таро. Откуда ты и куда идешь?

Прохожий. Службу ищу, за тем и в столицу иду.

Таро. Какая удача! Господин у меня даймё, и я замолвлю за тебя словечко.

Прохожий. Сделайте одолжение, замолвите.

Слуга. Пожалуй, сразу и пойдем к нему.

Прохожий. Слушаюсь.

Слуга. Скажи-ка, не обучен ли ты какому-нибудь

искусству?

Прохожий. Да как вам сказать... Кое-чему я обучен, но только сойдет ли это за искусство?

Слуга. А что ты умеешь?

Прохожий. Умею я стрелять из лука, играть в мяч, го и сугороку10, разбираюсь в поварском деле, обучен верховой езде, борьбе сумо и прочим видам единоборства.

Слуга. О, да ты, я вижу, мастер на все руки. Стоит мне рассказать об этом господину, и ты непременно понравишься ему. Поспешим, поспешим. Смотри, не заметили, как и пришли. Я доложу, а ты у ворот подожди.

Прохожий. Слушаюсь.

Слуга. Господин, вы дома? Это я.

Даймё. Кажется, слуга Таро вернулся. Таро, это ты?

Поделиться с друзьями: