Кёгэн. Японский средневековый фарс
Шрифт:
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, иди сюда. Показывай скорее, как это ты из людей коней делаешь.
Человек с Востока. Извольте. Но для этого мне человек нужен.
Даймё. Хм... Кого бы нам конем сделать? Да что тут раздумывать, все равно никого нет. Слуга Таро, пусть он тебя сделает конем.
Слуга. О господин, уж этого я от вас никак не ожидал! Не я ли всю жизнь служил вам верой и правдой? Надеясь на милость вашу, самураем собирался стать, а тут на тебе... Смилуйтесь.
Даймё. Ах ты, неблагодарный! Да ради господина жизни своей не жалеют, а ты... Сейчас же становись конем, ослушания не потерплю!
Слуга. Что ж, воля ваша. И за что это мне наказание такое! Вот беда! [Человеку с Востока.] И ты хорош, нечего сказать! Сколько на свете всяких искусств, а ты... ладно бы из коней людей делал, а то, подумать только, из людей—коней... Да-а, я стану конем, а ты, поди, возницей будешь. Смотри не губи совсем меня, поклажи поменьше наваливай. А в стойле-то каково одному— с тоски помрешь. Ты хоть кого-нибудь из служанок кобылой сделай, да поставь рядом. Может, жеребеночек родится, так все господину моему на пользу. Уж пожалей меня!
Человек с Востока. Да ты не бойся, плохого я тебе не сделаю.
Даймё. Ну, ну, поторапливайся.
Человек с Востока. Слушаюсь. Иди сюда. (Нараспев.) Чтоб конем он стал, кожицу персика я взял, размочил ее в воде, смазал той водой его лицо, и вот стал он лицом похож на коня.
Даймё. Смотри ты! И правда, похож. А теперь сделай его всего конем.
Человек с Востока. Будет исполнено. За копытами дело не станет, а ты уздечку неси да готовься верхом ехать...
Даймё. Несу, несу...
Человек с Востока (нараспев). Теперь, чтобы весь он стал конем, мажу его разными зельями: тут и корочки мандаринов, тут и имбирь, а конем он так и не сделался. (Убегает.)
Д а й м ё. Но, пошел, но-но!
Слуга. Господин, да это же я.
Даймё. Как, слуга Таро?
Слуга. Конечно, я.
Даймё. Ах, он негодяй, обманщик! Смотри, убегает. Держи его, держи! Не уйдешь, не уйдешь!
УДАР В НОС
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Даймё — в суо, эбоси, с коротким мечом.
Слуга Таро — в хамбакама, подвязан узким поясом.
Прохожий — одет так же, как слуга.
Даймё. Я знатный даймё Хатиман. Имя у меня громкое, а слуга у меня всего один. Этого мне мало, и решил я нанять побольше. Позову-ка я слугу Таро и прикажу ему заняться этим... Эй, слуга Таро, где ты?
Слуга. Да здесь я, перед вами.
Д а й м ё. Проворен, как я посмотрю. Позвал я тебя вот по какому делу. Одного слуги мне мало, и решил я еще нанять. Как смотришь ты на это?
Слуга. Ах, господин, лучше и придумать нельзя.
Д а и м ё. Сколько же человек нам нанять?
Слуга. Сколько? А это вашей милости видней.
Д а й м ё. Сколько же нанять? Наймем как раз в меру.
Слуг а. Сколько же?
Даймё. Тысячу.
С л у г а. Не многовато ли, ваша милость? И поселить-то их негде будет.
Д а й м ё. Разве в полях и горах мало места? Выгоним их, пусть себе живут на воле.
Слуга. Да никто вам тогда служить не станет.
Д а й м ё. Тогда наймем поменьше.
Слуга. Это другое дело.
Даймё. Что ж, сбросим и наймем как раз в меру.
Слуга. Сколько же?
Даймё. Хватит и пятисот.
Слуга. Сбросить-то вы сбросили, но, пожалуй, все равно, вам не по средствам.
Даймё. Не по средствам? Не прокормим что ли?
Слуга. Вот именно, ваша милость.
Д а й м ё. Мало ли воды в лесах и в горах?
Слуга. Ах, господин, будет ли тогда прок от них?
Даймё. Что ж, придется, видно, еще сбросить.
Слуга. Вот так-то лучше будет.
Даймё. Не к лицу мне, даймё, по мелочам размениваться. Сбрасывать так сбрасывать. Найму слуг как раз в меру.
Слуга. Сколько же?
Даймё. Двоих хватит.
Слуга. А не многовато ли? Сбросьте еще одного.
Даймё. Да нет, двоих вместе с тобой.
Слуга. Значит, всего одного наймем?
Даймё. Ну да.
Слуга. Это другое дело.
Даймё. А теперь, Таро, отправляйся на большую дорогу, встретишь подходящего человека — нанимай.
Слуга. Слушаюсь. Ну, я пошел.
Даймё. Иди, да скорее возвращайся.
Слуга. Ага.
Даймё. Ну, пошел!
Слуга [один]. Вот задачу-то задал. Пойду прямо к большой дороге, попадется подходящий человек — найму без промедления. А ведь подумаешь, и верно: все дела на мне одном лежат, за целый день присесть некогда, а с помощником я немножко отдохну. Вот и дорога. Сяду здесь и подожду.
Прохожий. Я житель восточных провинций. В жизни не видывал столицы и вот решил: пойду посмотрю на нее, а может, и служба найдется. Пойду потихоньку. Правду люди говорят: смолоду белый свет не исходишь — в старости и рассказать не о чем будет. Послушал я людей и пустился в путь.
Слуга. Кажется, идет тот, кто мне нужен. Попробую заговорить с ним. Эй, эй, парень!
Прохожий. Вы меня? Чего изволите?
Таро. Откуда ты и куда идешь?
Прохожий. Службу ищу, за тем и в столицу иду.
Таро. Какая удача! Господин у меня даймё, и я замолвлю за тебя словечко.
Прохожий. Сделайте одолжение, замолвите.
Слуга. Пожалуй, сразу и пойдем к нему.
Прохожий. Слушаюсь.
Слуга. Скажи-ка, не обучен ли ты какому-нибудь
искусству?
Прохожий. Да как вам сказать... Кое-чему я обучен, но только сойдет ли это за искусство?
Слуга. А что ты умеешь?
Прохожий. Умею я стрелять из лука, играть в мяч, го и сугороку10, разбираюсь в поварском деле, обучен верховой езде, борьбе сумо и прочим видам единоборства.
Слуга. О, да ты, я вижу, мастер на все руки. Стоит мне рассказать об этом господину, и ты непременно понравишься ему. Поспешим, поспешим. Смотри, не заметили, как и пришли. Я доложу, а ты у ворот подожди.
Прохожий. Слушаюсь.
Слуга. Господин, вы дома? Это я.
Даймё. Кажется, слуга Таро вернулся. Таро, это ты?