Китайская классическая "Книга перемен"
Шрифт:
<18>
<Исправление> порчи. Главное свершение.<19>
Посещение. Главное свершение; благоприятна стойкость.<20>
Созерцание.<21>
Стиснутые зубы. Свершение.<22>
Убранство. Свершение.<23>
Разорение (Разрушение).<24>
Возврат. Свершение.<25>
Беспорочность. Главное свершение; благоприятна стойкость.<26>
Воспитание великим. Благоприятна стойкость.<27>
Питание.<28>
Переразвитие великого.<29>
Бездна ((Повторная) опасность).<30>
Сияние. Благоприятна стойкость; свершение.<31>
Сочетание (Взаимодействие). Свершение; благоприятна стойкость.<32>
Постоянство. Свершение<33>
Бегство. Свершение.<34>
Великая мощь (Мощь великого). Благоприятна стойкость.<35>
Восход.<36>
Поражение света.<37>
Домашние.<38>
Разлад.<39>
Препятствие.<40>
Разрешение.<41>
Убыль.<42>
Приумножение<43>
Выход.<44>
Перечение.<45>
Воссоединение. Свершение.<46>
Подъем. Главное свершение.<47>
Истощение. Свершение; стойкость.<48>
Колодец.<49>
Смена.<50>
Жертвенник.<51>
Молния (Возбуждение). Свершение.<52>
Хребет (Сосредоточенность).<53>
Течение.<54>
Невеста.<55>
Изобилие. Свершение.<56>
Странствие.<57>
Проникновение.<58>
Радость. Свершение; благоприятна стойкость.<59>
Раздробление. Свершение.<60>
Ограничение. Свершение.<61>
Внутренняя правда.<62>
Переразвитие малого. Свершение; благоприятна стойкость.<63>
Уже конец. Свершение.<64>
Еще не конец. Свершение.Таким образом, основной текст, который необходимо отделить от архаической комментаторской литературы, в свою очередь разделяется на три слоя.
Первый слой– названия гексаграмм и мантические формулы.
Второй слой– афоризмы при гексаграммах (со включением цитат из первого слоя).
Третий слой– афоризмы при отдельных чертах (со включением цитат из первого и второго слоя).
Хотя до наших дней "Книга перемен" в традиционных школах комментаторов трактуется как единый текст, однако сомнения в его монолитности высказывались и в Китае, и в Японии и прежде, и теперь. Даже сама традиция говорит о постепенном сложении текста, только делает это наивно, приписывая разным знаменитым людям древности, в том числе и Конфуцию, авторство той или иной части, забывая при этом, что сам Конфуций подчеркивал, что он не автор, а только хранитель традиции. Критическая линия в этом вопросе началась с Оу-ян Сю. Тех же позиций придерживался и Лу Цзю-юань [550] (что известно, правда, лишь по свидетельскому показанию: соответствующий текст не сохранился). Сомнения в монолитности текста высказывали Пи Си-жуй, Дяо Бао, Ван Ин-линь, Ит'o Т'oгай, Торадзир'o Найт'o и др. Последним указан ряд неоспоримых интерполяций. В нашем переводе они учтены и указан ряд других. При определении их иногда оказывал помощь филологически ценный японский комментарий Мацуй Расю [551] . Настоящее исследование отвергает монолитность основного текста "Книги перемен".
550
Лу Цзю-юань (
), иначе Лу Сян-шань (
, 1139–1192), – представитель сунской философии, выступавший против школы Чжу Си.
551
Ю.К.Щуцкий имеет в виду "Сю-эки сякуко" (
) работу Мацуй Расю, ученика Масэ Тюсю (
, ум. в 1817 г.), одного из крупнейших ицзинистов феодальной Японии, считавшего, что известный текст "И цзина" представляет невероятное нагромождение весьма различных элементов, попавших в него в разное время из разных источников, и поставившего своей целью "вернуться к древнему „И цзину-" (
). Вместе с тем Масэ Тюсю уделял много внимания мантической стороне памятника и создал в этой области свою особую школу. Работа Мацуй Расю является, как и говорит сам ее автор, только изложением идей его учителя. И учитель, и ученик оставили после себя целую серию работ об "И цзине". НК
Глава II
Дифференциация "Книги Перемен" по содержанию
Обычная традиция делит "Книгу перемен" на части. Это, во-первых, основной текст, который называется цзин("текст") и, во-вторых, традиционные комментарии к нему, так называемые Ши и [552] ("Десять крыльев"). Традиция не проводит внутренней дифференциации основного текста, как это было сделано в предыдущей главе. Традиция как бы чутьем отмечает отсутствие единства основного текста, говоря о (легендарных, с моей точки зрения) авторах "Книги перемен".
552
.
"Десять крыльев" делятся по традиции на следующие части.
1. "Туань чжуань" [553] ("Традиция суждений"), в двух частях.
2. "Сян чжуань" [554] ("Традиция образов"), в двух частях.
3. "Си цы чжуань", или "Да чжуань" [555] ("Традиция афоризмов", или "Великая традиция"), в двух частях.
4. "Шо гуа чжуань" [556] ("Традиция объяснения триграмм").
553
.
554
.
555
.
556
.