ЖАНРЫ

Китайская классическая "Книга перемен"
Шрифт:
Последование. Главное свершение; благоприятна стойкость.

<18>

<Исправление> порчи. Главное свершение.

<19>

Посещение. Главное свершение; благоприятна стойкость.

<20>

Созерцание.

<21>

Стиснутые зубы. Свершение.

<22>

Убранство. Свершение.

<23>

Разорение (Разрушение).

<24>

Возврат. Свершение.

<25>

Беспорочность. Главное свершение; благоприятна стойкость.

<26>

Воспитание великим. Благоприятна стойкость.

<27>

Питание.

<28>

Переразвитие великого.

<29>

Бездна ((Повторная) опасность).

<30>

Сияние. Благоприятна стойкость; свершение.

<31>

Сочетание (Взаимодействие). Свершение; благоприятна стойкость.

<32>

Постоянство. Свершение

<33>

Бегство. Свершение.

<34>

Великая мощь (Мощь великого). Благоприятна стойкость.

<35>

Восход.

<36>

Поражение света.

<37>

Домашние.

<38>

Разлад.

<39>

Препятствие.

<40>

Разрешение.

<41>

Убыль.

<42>

Приумножение

<43>

Выход.

<44>

Перечение.

<45>

Воссоединение. Свершение.

<46>

Подъем. Главное свершение.

<47>

Истощение. Свершение; стойкость.

<48>

Колодец.

<49>

Смена.

<50>

Жертвенник.

<51>

Молния (Возбуждение). Свершение.

<52>

Хребет (Сосредоточенность).

<53>

Течение.

<54>

Невеста.

<55>

Изобилие. Свершение.

<56>

Странствие.

<57>

Проникновение.

<58>

Радость. Свершение; благоприятна стойкость.

<59>

Раздробление. Свершение.

<60>

Ограничение. Свершение.

<61>

Внутренняя правда.

<62>

Переразвитие малого. Свершение; благоприятна стойкость.

<63>

Уже конец. Свершение.

<64>

Еще не конец. Свершение.

Таким образом, основной текст, который необходимо отделить от архаической комментаторской литературы, в свою очередь разделяется на три слоя.

Первый слой– названия гексаграмм и мантические формулы.

Второй слой– афоризмы при гексаграммах (со включением цитат из первого слоя).

Третий слой– афоризмы при отдельных чертах (со включением цитат из первого и второго слоя).

Хотя до наших дней "Книга перемен" в традиционных школах комментаторов трактуется как единый текст, однако сомнения в его монолитности высказывались и в Китае, и в Японии и прежде, и теперь. Даже сама традиция говорит о постепенном сложении текста, только делает это наивно, приписывая разным знаменитым людям древности, в том числе и Конфуцию, авторство той или иной части, забывая при этом, что сам Конфуций подчеркивал, что он не автор, а только хранитель традиции. Критическая линия в этом вопросе началась с Оу-ян Сю. Тех же позиций придерживался и Лу Цзю-юань [550] (что известно, правда, лишь по свидетельскому показанию: соответствующий текст не сохранился). Сомнения в монолитности текста высказывали Пи Си-жуй, Дяо Бао, Ван Ин-линь, Ит'o Т'oгай, Торадзир'o Найт'o и др. Последним указан ряд неоспоримых интерполяций. В нашем переводе они учтены и указан ряд других. При определении их иногда оказывал помощь филологически ценный японский комментарий Мацуй Расю [551] . Настоящее исследование отвергает монолитность основного текста "Книги перемен".

550

Лу Цзю-юань (

), иначе Лу Сян-шань (

, 1139–1192), – представитель сунской философии, выступавший против школы Чжу Си.

551

Ю.К.Щуцкий имеет в виду "Сю-эки сякуко" (

) работу Мацуй Расю, ученика Масэ Тюсю (

, ум. в 1817 г.), одного из крупнейших ицзинистов феодальной Японии, считавшего, что известный текст "И цзина" представляет невероятное нагромождение весьма различных элементов, попавших в него в разное время из разных источников, и поставившего своей целью "вернуться к древнему „И цзину-" (

). Вместе с тем Масэ Тюсю уделял много внимания мантической стороне памятника и создал в этой области свою особую школу. Работа Мацуй Расю является, как и говорит сам ее автор, только изложением идей его учителя. И учитель, и ученик оставили после себя целую серию работ об "И цзине". НК

Глава II

Дифференциация "Книги Перемен" по содержанию

Обычная традиция делит "Книгу перемен" на части. Это, во-первых, основной текст, который называется цзин("текст") и, во-вторых, традиционные комментарии к нему, так называемые Ши и [552] ("Десять крыльев"). Традиция не проводит внутренней дифференциации основного текста, как это было сделано в предыдущей главе. Традиция как бы чутьем отмечает отсутствие единства основного текста, говоря о (легендарных, с моей точки зрения) авторах "Книги перемен".

552

.

"Десять крыльев" делятся по традиции на следующие части.

1. "Туань чжуань" [553] ("Традиция суждений"), в двух частях.

2. "Сян чжуань" [554] ("Традиция образов"), в двух частях.

3. "Си цы чжуань", или "Да чжуань" [555] ("Традиция афоризмов", или "Великая традиция"), в двух частях.

4. "Шо гуа чжуань" [556] ("Традиция объяснения триграмм").

553

.

554

.

555

.

556

.

Поделиться с друзьями: