Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кладезь бездны

Медведевич Ксения Павловна

Шрифт:

Аль-Мамун лишь досадливо отмахнулся - да и глупо жалеть о прошлом, начертал калам как судил Всевышний.

– Как так вышло, что они погибли?
– мрачно спросил он.

Тарик, против ожидания, вдруг сник:

– Сказать по правде, Абдаллах, за жизнь Ибрахима я бы не дал и медной монетки. На твоем месте я бы не стал щадить жизнь человека, предавшего тебя дважды.

– Это не твое дело.

– А вот Абу-аль-Хайджу я убивать не хотел. Он был благородный и порядочный человек, мне жаль, что так вышло...

– Мне тоже, - пробормотал аль-Мамун.
– Да будет доволен им Всевышний. Нужно будет назначить его семье выплаты...

В голове мелькнуло: а ведь Нум во время похода прислуживал мальчишка, о котором, вроде как, поговаривали, что это младший сын ибн Хамдана... Надо бы расспросить жену, при ней ли он еще...

– Впрочем, - встрепенулся халиф, выныривая из размышлений, - меня больше беспокоит другое. История аш-Шарийя ходит кругами: пора благоденствия, мятеж неблагодарных, кровь на улицах... Хотел бы я разорвать эту цепь событий, она представляется мне порочной. Все уляжется, и я пойду в хадж.

В тишине слышалось, как падают в пруд капли из фонтана - плюх, плюх...

– Абдаллах...
– вдруг начал говорить Тарик.

Халиф предупреждающе поднял руку:

– Оставим это. Я все понял, и ни в чем тебя не виню. Жди меня в столице. Я торжественно вступлю в Мадинат-аль-Заура. По улицам провезут пленных карматских вождей - пусть все жители видят, что секта еретиков истреблена. Ты встретишь меня у ворот дворца халифов во главе военачальников. На большом приеме я хочу наградить тебя у всех на глазах. Чтобы ни один грязный рот не смог сказать, что ты в опале, Тарик.

Нерегиль молча склонился в благодарном поклоне.

Аль-Мамун кивнул сам себе и продолжил:

– Джунайд, от моего имени напишешь вазиру барида: "Спросили одного мудреца: "Кто из людей в наихудшем положении?". И он отвечал: "Тот, в ком страсть одолела мужество и чьи помыслы удалились в высоты, так что его знания расширились, а оправдания уменьшились". Тахиру отправишь записку с бейтом великого Имруулькайса: "И меньше других людей мне нужен назойливый, Что мнит всех заблудшими, не зная и сам пути".

– Да, мой господин, - улыбнулся суфий.

Тарик настороженно пошевелил ушами:

– Опыт говорит мне, что в переводе с вежливого ашшари это означает "заткнись, или следующую записку я засуну тебе в жопу?", да, Абдаллах?

– Примерно, - усмехнулся халиф.
– Что, понравился тебе последний фирман?

– Ты бы мог и мне написать что-нибудь изысканно стихотворное, - процедил нерегиль.

В ответ аль-Мамун лишь фыркнул, встал и с наслаждением потянулся.

– Жди меня в столице, Тарик.

Что-то он забыл сказать или сделать. Что-то забыл.

Ну да ладно, подумал Абдаллах. Еще успеется. Все еще впереди. Вот, к примеру, ночь с этой девочкой, Шаадийей...

Мадинат-аль-Заура, неделя спустя, ночь перед большим приемом

Счастливые вопли джинна неслись над Длинным прудом. Имруулькайс, конечно, пел, но выходило не очень мелодично. Развалясь на спине и размахивая передней лапой, пьяный кот орал во всю глотку:

– И сно-оооова до-оооождь! Опя-аааать, стекая с кры-ыыыш, ты моното-ооонно каплями стучи-иииишь!..

Сидевший над поющим котом Тарег не выдержал и накрыл того корзиной. Разъяренный Имруулькайс выскочил из-под нее с выпущенными когтями и оскаленной пастью:

– Ты что?!

Отвалившаяся плетенка сбила с террасы в сад чашку с вином. Кот чихнул и принялся как ни в чем не бывало вылизывать винный след на мраморе. Тарег протянул руку к кустами петуний, сорвал пурпурный, с синими прожилками цветок и принялся высасывать сладкий сок из острого кончика.

– Нет, в самом деле, что за кислая рожа, а, Полдореа?

Нерегиль не ответил и потянулся за другим цветком.

– Нет, а правда, что халиф процитировал мои стихи?
– радостно уселся на задницу джинн.
– Вот что значит - отменный вкус! И образованность! Ее сразу видно в приличном человеке! Знаешь, какие строки там идут далее? Вот, я тебе прочитаю:

И деньги и качества взаймы лишь даны тебе; Ведь то, что сокрыто в нас, мы все на себе несем. И если, берясь за дело, в дверь ты не в ту войдешь, Заблудишься, а войдя, где нужно, свой путь найдешь.

– А? Красота!

Раздувшись от гордости, кот опрокинулся набок и забил длинным хвостом. Не дождавшись от Тарега восторгов, Имруулькайс обиженно зашипел:

– Вот так с тобой всегда, Полдореа. Тебе просто завидно. Признайся в этом. А ты - ты вообще не поэт! Разве поэт может написать такие предсмертные стихи? Это не стихи! Это говно! Подумать только, в ночь перед штурмом аль-Хаджара ты собирался покинуть сей мир, оставив на память потомкам такие строки:

Города в моем чахлом, несуществующем будущем засыхают безвременно срезанными цветами и кивают, шурша стеклянно из вазы: "Ты не с нами", глядя на шахматы предсказуемым подлежащим и надлежащим сказуемым. И пока засыпает ашшаритское древнее пекло, точно последний шаир, морщу горячий лоб, точно дух странствий, не понимающий - чей это гроб у моего изголовья. Время оглохло, ослепло, и прет напролом, по костям и пеплу, а после него хоть хамсин, хоть потоп.

– Полдореа, ты хоть знаешь значение слова "шаир"? Ты, небось, думаешь, что это то же самое, что поэт?

– Это значит "болтун", - равнодушно откликнулся Тарег и прикусил еще одну петунью.

– А что значит, во имя священного огня, "время оглохло"?!
– не сдавался кот.
– Что это за выражение, о Хварна? Да еще и - "ослепло"?! А дальше? Ты только послушай себя дальше!

Век выламывай пальцы знаменьем - выходит кукиш. Не узнать судьбы, сколь ни вглядывайся в перехлесты, На распев муаззина под утро взирают звезды Ровно с тем же непониманьем. И что получишь На исходе ночи и веры? Гортань обеззвучишь да и только. И точка. Кто-то должен быть осенью в этом бессмертном лете, я и рыжею по памяти... В этой чеканке Всевышнего - вытертый берег, море и небеса - ничего лишнего, кроме меня, выбитого на разменной монете - на сегодняшнем дне. Пришлого. Только небо знает - верен я или неверен. Хочешь мира - готовься к войне. Хочешь войны - готовься к ней же. Не стареет. Совсем. Она просто все больше - отсюда. Да и сам я всего лишь пыль с корешка Твоей книги, затерянной на стеллажах.

Джинн вскинул хвост и мявкнул:

– Кто это "она"? Возлюбленная? Тогда почему она возникает непонятно откуда в стихах ни о чем?!

Тарег вздохнул и молча налил вина в новую чашку.

Джинн все не унимался:

– Нет, а финал? Разве это финал?!

 Загомонили: "И как вас только выносит земля!" "Вам просто нравится убивать, вас не проймешь! Да-с! Посеешь ветер - бурю пожнёшь!" "...да-да... что посмеешь - то и пожмешь...
стареющий ангел с тиразом охранного патруля - что вы ноете, недотыкомки... сеяно... веяно..." И другой, сквозь дремоту, на нас высокомерно плюя: "Занимайтесь любовью, а не войной. Проверено".
Поделиться с друзьями: