Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Клуб путешественников-фантазёров
Шрифт:

– Чем старее человек, тем мудрее.

– Избавь меня, пожалуйста, от своих сентенций. Давай прямо к делу.

– А дело очень простое: перестань обстреливать город и уходи.

– Только и всего? – усмехнулся Спенсер.

– Для начала достаточно, – улыбнулся Блэк Вулкан.

– Отдай мне Улисса Мура, и тогда я обдумаю твоё предложение.

– Я предлагаю договор.

– Боюсь, ты не понял меня, Блэк. Я никогда ни с кем ни о чём не договариваюсь. Или ты отдаёшь мне Улисса Мура, или я сотру с лица земли один за другим все дома в Килморской бухте, пока не выгоню его из укрытия.

– Если не возражаешь, выскажу и своё мнение, – невозмутимо продолжал бывший железнодорожник. – Ты, по-моему, сильно заржавел. Уходи в открытое море и возвращайся туда, откуда явился. Может, так тебе удастся спастись.

– А иначе?

– А иначе сюда прибудет полиция. Войска. Всё это новые люди, и к встрече с ними ты не готов. У них есть мощное оружие, способное поразить цель на расстоянии многих километров. Они потопят тебя ещё раньше, чем успеешь отдать своим обезьянам приказ поднять якорь.

– Ты блефуешь, Блэк, и очень неудачно. Ты ведь прекрасно знаешь, что никто не явится сюда. Во всяком случае, не успеет, потому что я отправил Джона-Ду за сведениями, которые меня интересуют. Девочка уже здесь. А другого близнеца тоже вскоре доставят сюда, можешь не сомневаться.

– Ты всё тот же негодяй! Дети в этой истории ни при чём! – гневно произнес Блэк.

– Приведи мне Улисса Мура, и я не трону их.

– Давай договоримся, Спенсер. – Блэк опустил шкатулку на палубу и пинком швырнул её в сторону пирата.

– Что это? – спросил тот, остановив шкатулку ногой.

– Вызов, – ответил Блэк Вулкан. – Если я одержу верх, забираешь свою команду и снимаешься с якоря. И больше тебя никто нигде никогда не видит. Победишь ты – скажу, где находится Улисс Мур.

Спенсер открыл шкатулку. В ней лежали два старинных пистолета с рукоятками из слоновой кости.

– Какой смысл бросать мне вызов? – ухмыльнулся пират. – Я не могу умереть, и ты это знаешь.

Блэк Вулкан поднял бровь:

– Я в этом не уверен.

Спенсер взял один пистолет, повертел его в руке, внимательно осмотрел, взвесил, заглянул в ствол. И заключил:

– Прекрасное оружие.

– Улисс Мур в обмен на твой уход из Килморской бухты, – напомнил Блэк.

Вытянув перед собой руку с пистолетом, пират задумчиво проговорил:

– Всего один выстрел.

– Да, всего один выстрел, – медленно повторил машинист.

Спенсер опустил оружие:

– Кто мне гарантирует, что ты действительнознаешь, где находится Улисс Мур?

– А кто мне гарантирует, что ты покинешь Килморскую бухту, если я одержу победу?

– Даю слово пирата.

– А я даю слово железнодорожника, – твёрдо сказал Блэк.

Спенсер задумался. Стало слышно, как потрескивают факелы.

– У меня другой вопрос. Если убью тебя, как ты скажешь мне, где находится Улисс Мур? – произнёс пират, поглаживая рукоять пистолета.

– Стреляй так, чтобы я не сразу умер. Тогда успеешь подойти ко мне и услышишь мои последние слова, – спокойно ответил Блэк Вулкан.

– Договорились, – согласился Спенсер.

Человек в плаще с капюшоном, до сих пор державшийся в стороне, вдруг встал между ними и произнёс:

– Мы так не договаривались!

Услышав эти слова, Джулия тотчас узнала по голосу женщину, которая открыла её камеру, по сути освободив девочку. Женщина откинула капюшон, и Джулия увидела, как по спине её рассыпалась копна рыжих волос.

Увидев женщину, Блэк покачнулся, словно перед ним возник призрак.

– Не может быть… – прошептал он. – Ты… Это ты?

– Я, папа, – ответила Обливия Ньютон.

Блэк не верил своим глазам. До этой минуты он считал, что его дочь погибла в пасти кита, когда отправилась на поиски Первого ключа. Он был убеждён, что она пропала навсегда вместе с директором школы Марриетом, который вёл моторную лодку, когда они с Пенелопой отправились в море.

И вот она стоит перед ним на мокрой от дождя палубе «Мэри Грей».

В этот момент почти одновременно прозвучали два выстрела. Обезьяны завизжали и запрыгали между вантами. Джулия увидела, как Блэк и Обливия схватились за грудь и рухнули на палубу.

Спенсер подержал в руках дымящиеся пистолеты, потом отшвырнул их в сторону.

От ужаса Джулия не смогла даже закричать: она просто смотрела, как Спенсер опустился на колени возле Блэка и грубо повернул его к себе. Старый машинист был ещё жив, вокруг него растекалась лужа крови.

– Скажи, где он? Где старик? – потребовал ответа пират.

Глаза Блэка были закрыты. Он пробормотал что-то, но Спенсер не разобрал слов.

– Что ты сказал, повтори!

– Тебе этого не понять, – с трудом проговорил старый железнодорожник и поднял руку, желая ухватиться за куртку пирата.

Спенсер злобно встряхнул его:

– Говори!

Блэк насмешливо улыбнулся:

– По-моему… он… сейчас…

– Где? – крикнул Спенсер.

– Вместе с женой… которую… любит… – прошептал бывший железнодорожник и умер.

«Нет», – подумала Джулия.

Этого не может быть!

Ей казалось, она видит какой-то кошмарный сон. Такое не могло происходить на самом деле.

В нескольких шагах от девочки шевельнулась Обливия Ньютон и с огромным трудом повернулась к ней.

– Мне жаль… – проговорила она чуть слышно. – Я ведь только хотела вернуться… Беги, Джулия… Беги! Бегите все! – добавила Обливия из последних сил.

Глава 22. И зазвучала красивая мелодия

«Если карта верная, выходит, я уже должен быть на месте», – подумал Джейсон. Он немало прошёл по бесконечным туннелям и мосткам, висящим во мраке, открыл и закрыл множество дверей, ощущая всякий раз жаркие потоки воздуха.

Поделиться с друзьями: