Клятва мести
Шрифт:
Черт, это больно.
Марсело подо мной, его руки на моих ногах, подталкивая меня вверх. Этого достаточно, чтобы дать мне рычаг, в котором я нуждаюсь, и я подтягиваюсь до тех пор, пока не упираюсь в стену.
Мгновенно Марсело делает прыжок с разбега и ловит край. Его бицепсы напрягаются, когда он использует всю свою силу, чтобы спуститься с уступа. Мы оба приземляемся с глухим стуком на другой стороне.
— Хорошо, что ты такая маленькая. Не уверен, что смог бы сделать это с Джованни.
Я смеюсь и вскакиваю на ноги. Он берет меня за руку и практически тащит к следующему препятствию.
— Черт возьми, — говорю я, когда вижу, что это стрельба по мишеням из пневматического оружия. У всех ребят из других команд есть опыт, у меня нет.
В инструкциях говорится, что каждый член команды должен поразить три ВВ в целевую область, прежде чем команда сможет двигаться дальше. Быстрый взгляд через плечо говорит мне, что у нас все еще есть небольшое преимущество. Томмазо также находится в невыгодном положении по высоте для стены, поэтому у него проблемы с преодолением, и я пока не вижу ни одну из двух других команд.
— Расслабься, — говорит Марсело. — Ты можешь сделать это. Дай мне сначала убрать свою, а потом я помогу тебе.
Я киваю и зорко наблюдаю, как Марсело выпускает три ВВ, каждый из которых попадает в цель.
— Впечатляет, — говорю я.
— Да? — Он выгибает бровь и усмехается, затем передает мне пневматический пистолет. — Хорошо, расправь плечи, посмотри в ствол и выровняй его с мишенью. Напряги мышцы и задержи дыхание, прежде чем нажать на курок.
Я киваю, делаю, как он говорит, и делаю первый выстрел. Я немного танцую на месте, когда он попадает в красную область мишени.
— Не слишком волнуйся, у тебя впереди еще два.
Первая была удачей новичка, потому что следующие три шара разлетелись в разные стороны.
Руки Марсело падают мне на плечи. Он стоит позади меня и говорит мне на ухо. — Расслабся. У тебя есть это.
Он сжимает мои плечи, затем отпускает.
Я снова прицеливаюсь, задерживаю дыхание и нажимаю на курок. На этот раз он попадает в цель, но я не праздную. Еще один.
Антонио и Томмазо подъезжают к остановке BB, споря, но я их игнорирую. Я делаю выстрел, но он попадает далеко влево.
Мой брат и его друг празднуют со станции рядом с нами. Очевидно, один из них попал в цель с первого же выстрела.
Я делаю глубокий вдох, выстраиваю планку выстрела, задерживаю дыхание и стреляю. Когда он попадает в цель, Марсело кричит и поднимает меня за талию, целуя меня в губы, что меня удивляет. Он опускает меня, и наши взгляды на мгновение встречаются.
— Наверное, нам следует двигаться дальше, — говорю я.
Он кивает и оглядывается через мое плечо. Я слышу, как две другие команды идут через лес к этой остановке.
Мы мчимся к следующему препятствию, которое называется Cage Crawl — шестидесятифутовой водянистой траншеей под стальным сетчатым забором, оставляющим над водой всего несколько дюймов, чтобы мы могли дышать.
Физически это не будет проблемой, но это будет мозговыносно. Марсело и я многозначительно переглядываемся и заходим в воду, когда приходят мой брат и Томмазо. Мы пробираемся туда, где начинается забор, переворачиваемся на спину и цепляемся за забор, подтягиваясь под него. Я работаю над тем, чтобы дышать ровно, зная, что если я сойду с ума на полпути под этим забором, мне конец.
Все идет хорошо, пока не появляются Антонио и Томмазо. Вскоре после этого прибывают Данте и его напарник. Им все равно, и маленькие волны рябят по воде. Я отплевываюсь, когда часть того, что похоже на грязную воду, стекает по моему лицу и попадает мне в рот. Я хватаюсь за ограждение и перестаю двигаться, прижимаясь к нему как можно ближе, выкашливая отвратительный привкус изо рта.
— Ты хороша? — спрашивает Марсело, немного опережая меня.
— Ага.
Я снова выравниваю дыхание и слышу какой-то шум других команд внизу у себя под ногами.
Из того, что я поняла, напарник Данте сходит с ума теперь, когда он находится под забором, и это каким-то образом влияет на моего брата и Томмазо.
Мне просто нужно выбраться отсюда. Теперь я двигаюсь немного быстрее, оставляя свое тело неподвижным, за исключением того, что тянусь руками под ограждение. Как только я снова встаю, меня покидает глубокий вздох облегчения.
Когда я оглядываюсь назад, то вижу, что мой брат и Томмазо преодолели примерно половину препятствия, а команда Витале только что прибыла. Данте все еще кричит своему товарищу по команде, чтобы он вернулся под ограждение.
Не имея ни минуты свободного времени, Марсело и я столкнулись со следующим препятствием — Обезьяной на спине. Один партнер должен нести другого партнера на спине полмили. Марсело и я улыбаемся друг другу, зная, что у нас есть преимущество. Ему будет намного легче нести меня, чем любой другой команде нести друг друга.
— Говорила тебе, что буду полезна, — говорю я.
Он с улыбкой качает головой и наклоняется, чтобы я могла вскочить. Мы быстро преодолеваем полмили, и к тому времени, когда мы добираемся до финального испытания, других команд не видно.
— Черт, почему это последнее не могло быть компьютерным взломом? — говорит он, глядя на все провода и части того, что явно должно быть самодельной бомбой.
Я неловко смеюсь.
Мы прорабатываем первые несколько шагов до прибытия Антонио и Томмазо. Теперь все усложняется.
Канцлер Томпсон стоит в стороне, готовый дать подсказку любой команде, которая захочет, но с этим приходит штраф по времени, который может очень легко привести к поражению, даже если вы первая команда, закончившая сборку бомбы.
— Есть идеи, что мы будем делать дальше? — спрашивает меня Марсело.
Я расстроенно качаю головой.
— Думаю, тогда нам придется взять подсказку, — бормочет он и жестом приглашает канцлера подойти. — Нам нужна подсказка.
Он кивает, чопорно и правильно, как всегда. — Очень хорошо. Если ты возьмешь его, ты подвергнешься штрафу в тридцать секунд.
— Просто отдай нам.
Марсело протягивает руку, и канцлер передает ему карточку.
Мы прочитали его, и я дал Марсело понять, что нужно делать дальше. Следующий шаг довольно очевиден, так что я позабочусь об этом.