Клятва мести
Шрифт:
— Лоренцо спросил меня, не покажу ли я ему, как написать код для взрыва бомбы, а потом захотел узнать, как ее создать. Мой брат показал мне, после того как я его без конца упрашивала, и, видимо, Лоренцо каким-то образом узнал. Он сказал мне, что просто хочет стать более полезным для семьи, что он хочет продвинуться по служебной лестнице, и я ему поверила. Я не понимала, когда передавала ему все это, для чего он собирался это использовать. — Я смотрю на Марсело со слезами на глазах и признаюсь в самом болезненном. — Клянусь, я понятия не имела, для чего он это использует. Я не знала, как тебе сказать.
Лицо Марсело по-прежнему пустое, а воздух между нами густой от напряжения.
— Мне очень жаль. — Слезы стекают по моему лицу. — Я боялась сказать тебе. Я не хотела терять эту связь и…
Он делает два шага вперед, кладет руки мне на плечи, а затем прижимает меня к стене. Его пустой взгляд сменяется маской ярости.
Я была наивна, думая, что у нас все получится. Мне повезет, если он вообще оставит меня в живых.
37
МАРСЕЛО
Возраст и неверие пронизывают мое тело. Я возвышаюсь над ней, мои руки сжимают ее плечи. Если бы она была кем-то другим, они бы обвились вокруг ее шеи.
— Все это время ты играла в игру? — спрашиваю я, не заботясь о ее ответе. — Ты собирался сделать так, чтобы я влюбилась в тебя и в какой-то момент убила меня во сне?
Ее глаза расширяются, и она качает головой.
— Я был идиотом несколько месяцев, позволяя тебе водить меня за нос. Но знаешь что? — Я делаю шаг назад, и она падает на пол. — Убить тебя было бы милосердием.
Я наклоняюсь и провожу пальцем по ее лицу, подбородку, потом по шее. Я расстегиваю пуговицу на ее блузке.
— Скоро ты станешь моей невестой, и я превращу твою жизнь в ад. Твое тело будет моим до конца жизни. Ты можешь сидеть дома, растить детей и устраивать вечеринки. Тебе повезет, если я позволю тебе увидеть внешний мир за пределами церковных служб и семейных праздников.
Я усмехаюсь, чувствуя яд в своем голосе, зная, что именно этого она пыталась избежать своим обманом.
Я делаю шаг назад и отворачиваюсь, не в силах больше смотреть на нее. Все было ложью. Все.
Она хнычет и плачет. — Я клянусь, я не знала, для чего это. Я была…
— Я не хочу слышать ни одного гребаного слова из твоих уст! — Я поворачиваюсь и указываю на нее, кровь бурлит в моих венах, пульсирует в шее. — Ты просто пытаешься замести следы, раз уж правда всплыла наружу. Я не собираюсь снова попадаться на твою ложь!
Раздается громкий стук в дверь. — Марсело!
— Убирайся к чертовой матери! — кричу я в ответ. Она вскакивает, чтобы броситься к двери, но я блокирую ее, стоя спиной к двери. — Я не помню, чтобы я говорил, что ты можешь уйти.
— Марсело, — умоляет она, глаза расширены от страха.
Мне приходится отвести взгляд. Я помню, как эти широкие глаза смотрели на меня с любовью. Это была ложь. И почему-то это кажется мне большим предательством, чем то, что она приложила руку к тому, чтобы убить меня. А ведь она лгала мне и все это время переживала за своего драгоценного бывшего любовника…
— А что ты думала, я сделаю, когда ты решишь рассказать мне правду? — Я хватаю ее за руку и тащу к кровати.
— Не знаю. Я бы не смогла жить с собой, зная, что храню секрет.
По ее лицу текут слезы, и я не обращаю внимания на то, что от этого зрелища у меня сводит желудок.
Я смеюсь — огромным, преувеличенным смехом, призванным заставить ее чувствовать себя чертовски глупо.
— И именно поэтому эта сказка о том, что я буду равноправным партнером, что у меня будет настоящая работа в семейном бизнесе, никогда не случится.
Она отползает подальше от меня, прижимаясь спиной к стене и подтягивая колени к груди.
Снова раздается стук в дверь.
Я кричу через плечо: — Отвали, Джованни!
— Это Антонио, и если это моя сестра, на которую ты кричишь, то лучше, блядь, впусти меня!
— Антонио! — кричит Мирабелла.
В дверь снова стучат, но это больше похоже на пинки, чем на удары. Я слышу, как по ту сторону двери вспыхивает драка, и Джованни говорит Антонио, чтобы тот уходил.
— Теперь ты хочешь, чтобы твой брат спас тебя, но вот в чем дело, dolcezza: если ты хочешь играть с большими мальчиками, ты должна уметь спасать себя сама. И на этот раз использование твоего тела — не вариант.
Она вздрагивает, и я отступаю назад, прежде чем сделать то, что я сказал себе, что никогда не сделаю. Я поклялся, что никогда не причиню вреда женщине, как бы я ни был зол.
— Знаешь что? — Я открываю дверь.
Антонио вваливается внутрь, приземляясь на пол на плечо. Слухи дошли до меня быстро, потому что за дверью уже толпится куча народу, желая узнать, что происходит.
— Что за хрень? — кричит Антонио.
Мирабелла сползает с моей кровати и бросается к Антонио, когда он встает.
Он смотрит на нее с ужасом, и его ноздри раздуваются. — Иди за Софией, а я жду тебя в своей комнате.
Он выпроваживает ее, а Джованни смотрит на нас с порога. — Я был на вашей стороне.
— Ты хочешь держаться подальше от этого, Антонио, поверь мне.
— Черта с два. — Он бросается на меня с кулаками, но я уворачиваюсь и выталкиваю его в коридор, захлопывая за ним дверь и щелкая замком.
Джованни стучит. — Марсело?
— Отвали.
Он вздыхает. — Я в конце коридора, если захочешь поговорить.
Я ничего не отвечаю, а вместо этого шагаю по полу, боясь, что я буду делать, если выйду из этой комнаты.
Устав чувствовать себя самым большим в мире болваном и не в силах больше терзаться мыслями о желании причинить вред Мирабелле, я выхожу из своей комнаты и стучусь в дверь Джованни. Я понятия не имею, который сейчас час, но уже давно стемнело, а он открывает дверь в одних трусах.
— Что у тебя тут есть? Мне нужно что-нибудь выпить и пачку сигарет, — говорю я.
— Что случилось, чувак?