Книга сказок. Коллективный сборник сказочных историй
Шрифт:
Шут зажимает рот колпаком.
Цаубер (Элизе). Ну? Каково же Ваше желание, принцесса?
Элиза (горячо). Мне бы хотелось, чтобы к принцу вернулось зрение!
Цаубер. Ах, дитя моё! (Шуту). Видишь, Виц, чудеса сбываются!
Элиза. Чудеса?
Цаубер. Конечно! Ибо не бывает жизни без чудес. А чудес без любви. Скажите, полюбился ли Вам принц? Влюблены ли Вы в него? Не смущайтесь и не краснейте. Говорите, от этого зависит многое. Любите ли Вы принца?
Элиза. Да, я люблю его! Полюбила уже давно, когда была ещё совсем девочкой. Я подкрадывалась и смотрела на него, скрываясь в кустах. Я любовалась им, как ребёнок может любоваться красивой игрушкой. Но это было тогда. Потом я выросла, и в груди явилось то чувство, которое зовётся любовью. Но я гнала от себя эту сладость, понимая, что всё напрасно. Но любовь оказалась сильнее меня. Что до этого я знала в жизни? Только луга да гусей. Травы, солнце, лес были моими друзьями, им доверяла я свои невзгоды, с ними делилась радостями и тайнами.
Шут (надев колпак и звеня бубенцами). Ха-ха, сбывается! Предсказание сбывается!
Цаубер. Тише! Ты переполошишь весь замок! А нам нужно придумать, как поступить дальше.
Тронный зал. Торжественный ужин. Во главе стола – королева, рядом – место для принца. Далее восседает Кнорриг, он довольно улыбается. Рядом с ним свободный стул – для Кротильды. Остальные места заняты придворными. Все шумят, и все, кроме королевы, веселы. Звучат фанфары. В зал в сопровождении шута входит принц. Все (кроме королевы) встают и кланяются. Шут усаживает принца рядом с королевой. Вновь звучат фанфары. В зал в сопровождении герольдов входит Кротильда. Шут шепчет принцу: «Явилась соискательница». Принц встаёт.
Королева. Садитесь, сын мой.
Шут помогает принцу сесть. Королева жестом приглашает садиться остальных. Звучит музыка. Королева подаёт знак, разрешая приступить к угощениям. Ужин начинается. Гости пьют-закусывают, переговариваются, поглядывают то на принца, то на Кротильду. Церемонимейстер стучит тростью и объявляет:
Господин Цаубер, придворный маг!
Входит Цаубер, но не один, за руку он ведёт Элизу. На Элизе роскошное платье, причёска и т. п. красивости. Все смотрят на Элизу. Музыка нестройно смолкает.
Королева (с неприкрытым удивлением). Кого это Вы к нам привели, милейший Цаубер? Откуда взялось это создание? Уж не наколдовали ли Вы её?
Цаубер. О нет, Ваше величество, мои скромные познания в чудесах уступают в таких вопросах куда более могущественному ваятелю – природе. Ибо, кто, кроме неё, способен создать столь прекрасное существо?
Принц. О ком Вы говорите? Я чувствую, что здесь будто с моря налетел лёгкий бриз. Цаубер, кто с Вами? Кого Вы привели?..
Шут (звеня колокольчиками). Её, Ваше высочество, её!
Принц. Её?..
Кнорриг (с шумом отодвигает стул, встаёт из-за стола, швыряя на пол салфетку). Что за идиотские выходки, колдун?!
Публика в недоумении, общее замешательство. Кротильда вот-вот готова проглотить вилку. Шум и шушуканья.
Кнорриг. Замолчите все!
Зал смолкает.
Кнорриг. Ваше величество! Над нами хотят посмеяться! Кто эта девчонка? Откуда притащил её этот сумасшедший старик?
Королева (Кнорригу). Помолчите! (Элизе). Кто Вы?
Элиза. Я ещё не знаю, Ваше величество…
Кнорриг (он стоит рядом с Кротильдой). Ха-ха-ха, вот это да! Да как она посмела? Это выскочка!
Кротильда. Самозванка?..
Цаубер (громко). Господа, позвольте Вам представить принцессу Элизу, дочь и наследницу славного короля Гюта! [6]
Кротильда. Принцесса?!
Принц (скучая). Ещё одна?..
Цаубер. Да, это правда, ещё одна. Слышите ли Вы, господа, звуки горна?.. Впрочем, ещё слишком далеко. Это король Гют спешит сюда со всей своей свитой! Я вызвал его, послав почтовых голубей.
6
от немецкого «Gute» – добро.
Принц. Вы здесь все с ума посходили?
Цаубер. Возможно, Ваше высочество. Но мне кажется, что и Вы были бы не прочь последовать общему примеру! Умоляю Вас, молчите и слушайте.
Цаубер (Элизе). Спойте нам, милое дитя! Спойте ту песню, что пели недавним утром под окнами замка. Смелее!
Элиза поёт. Принц узнаёт голос и встаёт из-за стола. Шут подводит принца к девушке. Принц проводит рукой по её волосам. И вдруг Элиза целует принца. Раздаётся ужасный гром! Блещут молнии! Принц обретает зрение и видит перед собой Элизу.
Принц. Это Вы?! Пастушка! О, простите, принцесса Элиза!
Элиза кивает. Принц берёт её за руки. Шут звенит колокольчиками и пляшет. Гости шумно радуются. Кнорриг и Кротильда выходят на авансцену.
Кнорриг (Кротильде). Она тоже принцесса! Какой просак. Что теперь со мной будет? Кротильда. С Вами, остолоп Вы этакий?! А я? Что будет со мной? Как я вернусь домой одна, без принца? Без какого-либо вообще жениха! Вы ничтожество, Кнорриг!
Королева (указывая страже на советника). Взять его!
Кнорриг (падает на колени). Ваше величество, умоляю простить меня!
Все хохочут, и королева тоже.
Принц (он держит Элизу за руку). Матушка, позвольте мне решить судьбу господина советника.
Королева. Что Вы придумали?
Принц. Матушка, зачем омрачать праздник? Пусть же здесь будет назначена свадьба Кноррига и Кротильды! Ведь он так пёкся об этом! Шут. Вот поистине королевский поступок! Ура жениху и невесте!