Книга ведьм
Шрифт:
[Ответ]: Один из них явился мне в образе мужчины, когда я ложилась спать. То было в первый раз, когда дети занемогли. Он сказал, что убьет детей, а я буду мучиться до самой своей смерти, если не послужу ему.
[Вопрос]: Так то был тот же мужчина, что являлся тебе за день до этого?
[Ответ]: Да.
[Вопрос]: А в каком еще виде этот, с позволения сказать, человек являлся тебе?
[Ответ]: Иногда в виде борова, а иногда в облике огромного черного пса. Всего четыре раза.
[Вопрос]: Что эти [оторвано] тебе говорили?
[Ответ]: Они велели мне служить им по-хорошему. Особенно настаивал черный пес. Когда я ответила, что боюсь этого, то он пригрозил, что мне будет только хуже.
[Вопрос]: И что ты ему на это ответила?
[Ответ]: Я сказала, что больше ему служить не буду. А он сказал, что тогда он сделает мне очень больно.
[Вопрос]: Каких еще существ ты видела?
[Ответ]: Птицу.
[Вопрос]: Какую птицу?
[Ответ]: Маленькую птичку с золотистым оперением.
[Вопрос]: У кого она была?
[Ответ]: У мужчины, у которого были и другие красивые вещи [297] .
[Вопрос]: Какие вещи?
[Ответ]: Он мне их не показал, но пообещал показать завтра. И еще он сказал, что если я выполню его поручение, то птичка – моя.
297
Птица с золотым или золотистым оперением часто фигурирует в показаниях Титубы как подарок за услуги нечистой силе вместе с другими «красивыми вещами». Обычно историки трактуют этот образ как очередное воплощение одного из прислуживающих дьяволу духов. В то же время в портретной американской живописи самого начала XVIII века привлекательные домашние питомцы, например, колибри или белки, использовались как символы изысканности, утонченности и благородных манер модели. Возможно, в показаниях Титубы речь идет об американском чиже или канарейке, которые, как чудесные певчие птицы, были предметом вожделения обеспеченных переселенцев. Впрочем, точные доказательства того, что имела в виду Титуба, отсутствуют. – Авт.
[Вопрос]: Каких еще существ ты видела?
[Ответ]: Двух кошек: одну рыжую и одну черную. Черная была большая для кошки, размером с собачку.
[Вопрос]: Что эти кошки делали?
[Ответ]: Не знаю. Я их видела только два раза.
[Вопрос]: Что они говорили?
[Ответ]: Потребовали, чтобы я им служила.
[Вопрос]: Когда ты их видела?
[Ответ]: Прошлым вечером.
[Вопрос]: Они причинили тебе вред или угрожали?
[Ответ]: Они меня поцарапали.
[Вопрос]: Когда это случилось?
[Ответ]: После молитвы. Они поцарапали меня, потому что я отказалась служить им, а после этого исчезли. Но потом я их опять увидела – они стояли у очага.
[Вопрос]: Какую услугу они от тебя требовали?
[Ответ]: Они хотели, чтобы я еще сильнее щипала детей.
[Вопрос]: А как ты щипала детей, когда причиняла им боль?
[Ответ]: Те, другие, притащили меня насильно и заставили щипать детей, и я в этом раскаиваюсь.
[Вопрос]: Кто заставил тебя сжать руку в кулак, когда тебя обыскивали? Что у тебя было в руке?
[Ответ]: Ничего не было.
[Вопрос]: Эти кошки сосали твою грудь или кормились твоей плотью?
[Ответ]: Нет, такого не было. Я бы им не позволила. Но они едва не толкнули меня в пламя очага.
[Вопрос]: Ты своими руками щипала детей либо заставляла кошек или иных существ их царапать или причинять боль другими средствами? Расскажи нам, как все происходило?
[Ответ]: Мужчина отправил ко мне кошек, чтобы я их щипала [298] , и еще, кажется, я пришла к мистеру Григгзу в тот же день с утра и щипала его служанку, а в другой раз тот мужчина снова привел ко мне служанку мистера Григгза [299] и заставил меня сделать ей больно.
298
Возможно, имеется в виду передача боли через кошек – помощниц Дьявола. – Пер.
299
Имеется в виду Элизабет Хаббард – самая старшая из одержимых девочек. – Авт.
[Вопрос]: Ты когда-нибудь ходила выполнять поручения вместе с теми женщинами, о которых ты рассказывала?
[Ответ]: Они ужасно сильные и тащили меня с собой волоком.
[Вопрос]: Куда вы ходили?
[Ответ]: До дома мистера Патнэма, где они заставили меня мучить его дочку.
[Вопрос]: Кто тебя заставил?
[Ответ]: Тот мужчина – он очень сильный. И еще Сара Гуд и Сара Осберн. Но я раскаиваюсь в содеянном.
[Вопрос]: Как вы туда добрались? На чем вы ехали?
[Ответ]: Я ехала на палке или на шесте, а за мной летели Гуд и Осберн. Мы держались друг за друга, и я не знаю, как оказалась на месте. Не помню, что летела среди деревьев или над ними, и никакой тропинки тоже не помню.
[Вопрос]: Как долго ты мучила детей мистера Пэрриса?
[Ответ]: Сначала я им ничего не делала, но потом они меня заставили.
[Вопрос]: Ты видела, как Гуд и Осберн ехали на шесте?
[Ответ]: Да, и все мы двигались очень быстро. Точно знаю, что у мистера Григгза я была только однажды. Возможно, они еще кого-нибудь заставляли под страхом наказания изводить его служанку. А еще прошлой ночью они сказали мне, что я должна кое-кого зарезать.
[Вопрос]: Кто именно тебе это велел?
[Ответ]: Сара Гуд и Сара Осберн. Они хотели, чтобы прошлой ночью я убила дочку Томаса Патнэма.
Девочка заявила, что в то же время ее мучительницы потребовали, чтобы она сама себя полоснула ножом по горлу [вычеркнуто], а иначе это сделает Титуба, а когда об этом же спросили Титубу, она призналась, что [оторвано] и что боялась предупредить девочку, ибо ей самой угрожали, что тогда ей тоже отрежут голову.
[Вопрос]: Кто [оторвано] велел?
[Ответ]: Тот самый мужчина и еще матушка Гуд и матушка Осберн. Матушка Гуд явилась мне прошлым вечером, когда мой хозяин молился, и сделала так, что я не могла слышать слов молитвы. И еще у матушки Гуд была одна из золотистых птичек, и она обещала подарить мне ее, но я отказалась, и тогда матушка Гуд заколдовала меня так, что я оглохла.
[Вопрос]: Что ты должна была сделать с птичкой?