Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ее муж и другие лица подтвердили, что Сара Осберн не посещала церковь один полный год и два месяца [286] .

[зачеркнуто] Допрос Титубы

[Готторн]: Титуба, [зачеркнуто] с каким злым духом ты знаешься?

[Титуба]: Ни с каким.

[Готторн]: Почему ты причиняешь боль этим детям?

[Титуба]: Я не причиняю им боль.

286

Подозрения в отношении Осберн возбудил тот факт, что она не посещала службы в местной церкви более года. Следует отметить, что Пэррис не был популярным проповедником: по свидетельствам, обнаруженным Бойером и Ниссенбаумом, большая группа прихожан специально отправлялась в город Салем, чтобы послушать проповеди служившего там священника. В соседнем Марблхеде большинство жителей на службы вообще не ходило. Однако в деревне Салем полное игнорирование церковных служб было достаточным для того, чтобы обиженный вниманием Сэмюэл Пэррис получил основания для обвинений местных женщин в ведовстве. – Авт.

[Готторн]: Тебя Дь[зачеркнуто] заставляет это делать?

[Титуба]: Дьявола бы я [зачеркнуто] узнала…

[Готторн]: Значит, ты никогда не видела [неразборчиво] Дьявола?

[Титуба]: Дьявол являлся мне и требовал, чтобы я ему служила.

[Готторн]: Кого ты видела вместе с ним?

[Титуба]: Четырех женщин и [зачеркнуто] иногда они мучили детей.

[Готторн]: Кто были эти женщины?

[Титуба]: Матушка Осберн и Сара Гуд, и еще кто-то – я их не знаю. Сара Гуд и Осберн требовали, чтобы я мучила детей, но я не соглашалась.

Также Титуба заявила, что был еще высокий мужчина из Бостона, которого она видела совместно с другими.

[Готторн]: Когда ты их видела?

[Титуба]: Вчера вечером в Бостоне [287] .

[Готторн]: Что они тебе сказали?

287

Титуба и обе Сары – Гуд и Осберн – до суда содержались в тюрьме Бостона, а не в тюрьме города Салем. – Авт.

[Титуба]: Они велели мучить детей.

[Готторн]: И ты причинила им боль? [зачеркнуто]

[Титуба]: Нет. Этим занимались четверо женщин и один мужчина. Они-то детей и мучили, а на меня все свалили. Они мне сказали, что, если я не буду терзать детей, они меня истерзают.

[Готторн]: Так ты не терзала детей?

[Титуба]: Мне пришлось, но больше я так делать не буду.

[Готторн]: Ты раскаиваешься в том, что причинила девочкам боль?

[Титуба]: Конечно.

[Готторн]: Тогда почему ты так поступила?

[Титуба]: Они сказали: либо ты изводишь детей, либо мы возьмемся за тебя.

[Готторн]: Расскажи подробно, что произошло?

[Титуба]: Ко мне приходил один человек и потребовал служить ему.

[Готторн]: Служить каким способом?

[Титуба]: Мучить детей, а прошлой ночью, когда он явился ко мне в последний раз, он сказал [зачеркнуто], что я должна их убить, а коли не сделаю этого, то мне самой не поздоровится.

[Готторн]: В каком обличье он тебе являлся?

[Титуба]: Иногда в образе борова, а иногда в виде огромного пса.

Титуба добавила, что в таком виде она видела его четыре раза.

[Готторн]: И что тебе говорил этот пес?

[Титуба]: Да, [зачеркнуто] то был огромный черный кобель, и он велел мне служить ему, но я ответила, что не буду, потому что боюсь. Он сказал, что если я отказываюсь служить ему, то мне же будет хуже.

[Готторн]: И что ты ответила на это?

[Титуба]: «Не буду больше твоей служанкой» – вот что я ответила. Тогда он сказал, что сделает мне очень больно, обернулся человеком и угрожал, что ударит меня. И еще у него на плече сидела птица с золотым оперением, и он сказал, что у него есть еще много других прекрасных вещей, которыми он готов со мной поделиться, если я буду служить ему.

[Готторн]: Каких именно прекрасных вещей?

[Титуба]: Он мне их не показал.

[Готторн]: Что еще ты видела?

[Титуба]: Там еще были две кошки – рыжая и черная.

[Готторн]: Что они тебе говорили?

[Титуба]: Они тоже велели мне служить им.

[Готторн]: Когда ты видела их последний раз? [зачеркнуто]

[Титуба]: Прошлой ночью. Они требовали, чтобы я выполнила их поручение, но я [зачеркнуто] отказалась.

[Готторн]: Какое поручение?

[Титуба]: Я должна была мучить девочек.

[Готторн]: Это ты щипала Элизабет Хаббард этим утром?

[Титуба]: Мужчина привел ее ко мне и заставил меня [зачеркнуто] ущипнуть ее.

[Готторн]: Почему прошлым вечером ты явилась к Томасу Патнэму и мучила его дочь? [288]

[Титуба]: Они силой притащили меня туда и заставили так поступить.

[Готторн]: Что еще они требовали от тебя?

288

Имеется в виду Анна Патнэм-младшая. – Авт.

[Титуба]: Я должна была зарезать девочку.

Лейтенант Фуллер и другие подтвердили, что после приступа, когда девочка заявила, что ей причиняли боль вышеозначенные лица, она видела нож, которым они собирались отрезать ей голову.

[Готторн]: Как ты и твои сообщницы оказались там?

[Титуба]: Мы приехали верхом на палках [289] и оказались там, где нам нужно.

289

«Ездить на палке» или «летать на метле» – обычное занятие для ведьмы согласно поверьям, бытовавшим в Средние века и в ранее новое время. Такими изображали ведьм в виде вырезанных из дерева фигурок или на картинках. Такое описание ведьмовского поведения четко указывает на английскую фольклорную традицию, а не на африканские мотивы, что еще раз подтверждает ошибочность причисления Титубы к афроамериканцам, практикующим ритуалы вуду. – Авт.

[Готторн]: Вы пролетели между деревьями или над деревьями?

[Титуба]: Не знаю, я ничего не видела, а потом внезапно оказалась на месте.

[Готторн]: Почему ты ничего не рассказала своему хозяину?

[Титуба]: Я испугалась. Они пообещали отрезать мне голову, если я кому-нибудь скажу.

[Готторн]: Ты не стала бы мучить детей, если бы смогла не делать этого?

[Титуба]: Они сказали, что замучат девочек сами, но не смогли [зачеркнуто]

Поделиться с друзьями: