Когда деревья станут большими
Шрифт:
— Ваше императорское высочество, вы поведёте нас? — спросил кто-то из толпы.
— Да, господа, я и император будем с вами до конца, — прозвучал в рассветном воздухе её ответ.
Одобряющий ропот накрыл собравшихся. Дилия подняла вспыхнувший иллюзорным пламенем жезл, призывая всех к тишине.
— Сейчас настало тёмное время, всем нам необходимо поверить в себя, или мы прямо сейчас можем сдаваться на милость захватчиков. Отныне, мы единое целое -мы защитники нашей родины! Будет лишним говорить, что армия южан сильна, но на нашей стороне справедливость! Я в свою очередь хочу вам пообещать, что использую дар богов, чтобы восстановить закон равновесия и сократить урон от дара наследника императора Свирии. Каждый сегодня должен сделать всё, на что способен. И вместе мы должны сделать всё, на что способна великая армия Шангии. Всем нам придётся рисковать своими жизнями в сражении, но я верю мы победим! И я должна сообщить вам, что в рядах южан есть маги, которые на нашей стороне, их будет отличать алый знак «дара богов» на плащах. Мы не одиноки, и я верю, нас ждёт победа!
Отовсюду раздались одобряющие и приветственные крики. Стало очень шумно, Дилия спустилась с платформы, внизу стоял Дэрелл, он протянул ей руку, помогая сойти.
— Что ты тут делаешь? — удивлённо поинтересовалась она.
— Я не один, с отрядом хранителей, маленьким, но всё же лучше, чем ничего.
— Я правда очень признательна всем хранителям, а сейчас я должна идти, а ты, пожалуйста, не умирай больше.
Он улыбнулся в ответ и поклонился.
Дилия проходила мимо воинов, и они склоняли перед ней головы. Из-за горизонта поднималось солнце.
«Для многих сегодняшний восход может стать последним», — думала Дилия, и от этого становилось жутко. Она смотрела на лица людей, стараясь излучать только уверенность, но в глубине души она была просто маленькой напуганной девочкой.
Подойдя к императору, Дилия уверенно обратилась к нему:
— Что ж, нам пора выдвигаться. Радьен, может, ты всё же останешься в столице?
Император ответил ей хмурым взглядом. Потом улыбнулся и добавил, обращаясь к своему отряду:
— Только посмотрите, что мне приходится выносить от собственной дочери, а я же ещё не старик!
Набериус, командир императорского отряда, кивнул с серьёзным видом, остальные заулыбались.
— Даже не знаю, как ты это выдерживаешь, Эйрик… Дилия у нас прирождённый диктатор, — пытаясь разрядить обстановку, обратился к подошедшему Эйрику император.
— Приходится привыкать, — доверительно сообщил он.
— Берегите себя! — почти приказным тоном кинула Дилия и пошла к своему отряду, где её ожидал маг-наставник.
— Да, госпожа, — он улыбнулся Дилии, затем поклонился ей и сообщил: — Всё, как вы приказали, «волши Сайво» предупреждены и ждут своего освобождения, желая сражаться с нами плечом к плечу.
Глава 38
Дилия почувствовала разлитую в воздухе магию.
— Похоже, мы пришли, — провозгласила она.
Маги выстроились двумя почти ровными рядами. Воины приготовились к битве, как только их дружно накрыли магические щиты. Вокруг было тихо, даже слишком тихо. Мгновенье спустя яркая вспышка осветила всё поле боя нереальным заревом. Жуткие драконоподобные существа закружились в воздухе. Тёмно-серая пыль, клубясь, падая и взлетая, неслась с юга, сметая преграды на своём пути. Маги отбивали одну атаку за другой, крылатые твари пикировали на бойцов, пуская вход то огонь, то огромные когти. Тем временем пыль, подобно песчаной буре, надвигалась. Дилия направила, ставший алым, жезл на странную пыльную бурю. Сосредоточившись, вызвала стихийную магию в виде уничтожающего пламени, которое с убийственной яростью смело тёмно-серое нечто вместе с верхним слоем земли, и лавиной накрыло возвышающиеся на южном предгорье хвойные деревья. Вопли людей и треск охваченной огнём древесины смешались, образуя незатихающий фон всепоглощающего ужаса. Воздух наполнился вонью горящей плоти и гари. Враги, скрывающиеся под мощной иллюзией, пытались спастись, но неумолимая лава растекалась, сжигая всё на своем пути. Застигая одного за другим, она отделяла человеческую плоть от костей в смертоносном адском пекле, образуя на земле настоящий кровавый водоворот.
Пламя росло и распространялось. Находящиеся ближе всех свирские воины были расплавлены первым же магическим ударом. Те, кто вырвались за пределы огненного кольца, были в панике, и их с лёгкостью добивали воины Шангии. Оставшиеся в живых напоминали неуправляемое стадо.
Дилия переключила своё внимание на подобие драконов, их стало заметно меньше, но угроза была ещё слишком ощутимой. В зачарованных камнях её жезла засверкали молнии, в кристалле рассыпались голубоватые искры. Она сфокусировалась на своём желании. Вспышка света, сопровождающая раскаты грома, стрелой устремилась ввысь. Воздух дрожал от грохота. Сверкающие электрические всполохи неслись с невероятной скоростью в небо. Острые воздушные искрящиеся мечи разрезали крылатых тварей пополам, отрубали их головы, распарывали животы. Окровавленные туши падали наземь, орошая всё вокруг своей кровью. Чудища, оказавшиеся более проворными, с истошным рёвом исчезли в облаках. Сила и свирепость этого звука пугала, и всем было ясно, что они ещё вернутся.
Отголосок силы, направленной в небесное пространство, постепенно угасал. Бой продолжался, поредевшие ранее ряды противника, похоже, множились. Пропитанный зловонием воздух наполнился звоном оружия и множеством стрел, которые ливнем обрушились на армию Шангии. Одна из стрел застряла в волосах Дилии, другая скользнула по её плечу, поцарапав его. Но и ряды северян обрели пополнение — Дилия с радостью обнаружила, что маги сопротивления уже стоят с ними плечом к плечу.
Она использовала все возможности, чтобы нести погибель врагам, без устали направляя в толпу неприятеля алые шипящие огненные шары. Внезапно стало темно, как в преддверии смерча, Дилия, запрокинув голову, посмотрела наверх: полчища уцелевших существ вернулись. Избранная впопыхах подбирала подходящее заклинание. Казалось, такого просто не существует, к большинству магических воздействий твари имели стойкий иммунитет. Да и силы были небезграничны, и тогда она решилась полностью убрать свою защиту и обратила всю силу в орудие убийства. Невидимая сеть растянулась над головами сражающихся бойцов и, изогнувшись луком, стремительно замкнулась в плотное кольцо. Непреодолимое удушье овладело телами летающих тварей, они в агонии бились о стенки невидимой ловушки и слабели прямо на глазах. Дождавшись необходимого эффекта, Дилия подняла над головой свой жезл, ставший иссиня-чёрным, и поле боя озарила вспышка света, мгновенно воспарившая в восходящем потоке. Снаряд, устремившись ввысь, достиг цели. Резкий оглушительный хлопок заглушил отчаянный рык, и, когда водворилась тишина, небо сделалось чистым. Магические существа исчезли, только сверху на головы людей опускался серый пепел. Дилия с облегчением вздохнула и тут поняла, что теряет сознание. Из груди торчала стрела, одежда была вся в крови. Похоже, в последней своей схватке она потеряла не только магические, но и жизненные силы. Под звуки бушующего сражения Дилия опустилась на землю. Чтобы не потерять полученную с таким трудом инициативу, она из последних сил сосредоточилась, направив жезл на всё ещё наступающего врага, сотворив заклинание. Оставшиеся на поле боя холодное оружие, всех форм и размеров, под действием неожиданно высокой температуры накалилось докрасна и взорвалось. Острые куски раскалённой стали врезались в толпу наступающих противников, уничтожая их десятками.
Дилия очнулась, вокруг происходило то, что больше походило на ночной кошмар. Множества разрубленных на куски тел: людей и магических тварей, и приторно-сладкий аромат смерти. Крики раненных заглушали отчаянные боевые кличи, продолжавшие внушать ужас. Люди бились с такой пламенной решимостью, как возможно было сражаться только за свою жизнь.
Дилия увидела лицо Дэрелла — он склонился над ней, стараясь перекричать шум сражения. С его оружия капала кровь.
— Как ты?
— Жива, — сообщила Дилия, не очень уверенная в этом ответе.
— Я вынул стрелу, ты потеряла много крови, но всё уже позади, ты скоро будешь в порядке.
Мрачная усмешка мелькнула на лице Дилии.
— Мы должны покончить с ними сегодня же, — с трудом выдавила она, пытаясь встать.
Но подняться на ноги оказалось тяжелее, чем она ожидала.
Дэрелл, улыбаясь, погладил её по щеке и прокричал:
— Дай себе время, ты должна восстановиться.
Она хотела ответить, но его губы накрыли её. Он нежно и страстно завлёк Дилию в трепетное возбуждение. Избранная жадно отвечала на поцелуи, забывая обо всем. Вдруг Дэрелл отстранился, и спросил:
— Тебе лучше?
Дилия прислушалась к себе. Да, ей стало лучше, силы стремительно восстанавливались, ничего не болело. Она вскочила на ноги и окинула поле боя быстрым внимательным взглядом. Вверх над южной поляной тянулись языки пламени. В нескольких местах сражений к небу вздымались столбы чёрного густого тумана. Битва продолжалась. Дилия запустила искрящийся магический снаряд. Несколько далёких ударов — и небольшой наступающий отряд превратился в нечто напоминающее суповой набор. Только куски плоти и нарубленные кости.
Восстановив свою защиту, Дилия запустила в сторону вражеских солдат пылающий магический шар. Волшебный огонь растёкся по периметру, уничтожая всё на своём пути. Спустя непродолжительный промежуток времени, дым начал рассеиваться, уже можно было разглядеть раскинувшийся в отдалении город, и вид этот был сейчас особенно прекрасен…
Когда всё стихло, император собрал военный совет. Расслабляться после первой битвы было преждевременно. Все как один понимали, что к такому сопротивлению свирцы не были готовы, но элемент неожиданности, который сыграл на руку армии Шангии, нельзя было рассматривать как постоянный фактор. Понятное дело, что к следующему бою враг будет готов и станет сильнее и предусмотрительнее.