Когда деревья станут большими
Шрифт:
Что-то шлёпнуло её по ноге. Дилия вздрогнув, поскользнулась, но, заметив блеснувшую чешую, с облегчением поняла, что это рыба. Но ройдов по-прежнему не было видно.
— Дилия, — позвал её Дэрелл, подойдя к берегу, и, убедившись, что привлёк внимание, продолжил: — Еле удалось уйти, всё как назло, но сейчас не об этом. Ты видела их?
— Нет, — печально ответила она.
Дэрелл прямо в одежде нырнул в воду и вскоре оказался рядом:
— Они зимой где-то прячутся, я не знаю где, но точно где-то здесь… Попробуй увидеть их своим даром.
Дилия зажмурилась и когда открыла глаза, разглядела едва заметные полосы света, пронизывающего мрак недалеко от правого берега, обильно заросшего кустарником.
— Может, ройды там, — указав рукой направление, предположила она.
Оба подплыли к берегу и сразу заметили одного из волшебных существ. Ройд в тот же миг скрылся из вида, явно не желая иметь дело с непрошенными гостями.
Дилия заговорила на языке магии:
— Пожалуйста, помогите нам, в наш общий мир проникла сама смерть, чтобы остановить их, нам нужна ваша помощь.
Несколько минут стояла тишина, потом двое ройдов подлетели к ним, и Дилия услышала их:
— Мы свободный народ, мы не вмешивается в дела людей.
— Я понимаю, но люди, живущие на границе с Туотилом, выпустили души мёртвых. Они могут уничтожить весь средний мир, и это коснётся не только людей.
В воздухе повисла пауза, спустя пару минут из-за кустов показалось ещё одно крылатое создание и, подлетев ближе, спросило:
— Чем мы можем помочь?
— Нам надо проникнуть в подземелье, вход для нас закрыт, но ваша магия может нам помочь.
— Хорошо, мы откроем проход, но как вы сможете уничтожить угрозу?
— Мы попробуем убить всех, кто угрожает нашему общему миру.
— Вы не справитесь в одиночку.
— У нас нет выхода.
— Выход есть всегда, поговорите с зииманами, если они вам помогут, мы откроем проход.
Ройд скрылся в зарослях кустарника.
— О чем он говорил? — спросил Дэрелл.
— Они помогут нам, если мы заручимся поддержкой озёрных духов, зииманов.
Дэрелл с недоумением посмотрел Дилии в глаза.
— Ты знаешь где их искать?
— Я думаю, они есть прямо здесь, и я знаю, как их позвать, — Дилия раскинув руки вниз ладонями, параллельно водной глади, повторила то, что делал Рухнас. Воздух сгустился и потускнел.
В водах озера, что-то мелькнуло. Потом вода поднялась уже знакомым Дилии сверкающим контуром и двинулась в их сторону, становясь похожей на полупрозрачного человека. Озёрный дух, сотканный из воды, пара, света и магии, плавно приближался.
Такое же прекрасное магическое существо, как она видела ранее, проскользило прямо к Дилии и заговорило.
— Приветствую тебя! Что тебе нужно от народа зииманов?
— Здравствуй! В наш общий мир проникли души мёртвых, неся с собой саму смерть, чтобы остановить их, нам нужна ваша помощь. Вы сможете помочь нам?
— Мы можем, но не уверены, что доверяем тебе, человек.
— Как доказать вам, что мои намерения абсолютно чисты?
— Коснись меня.
Дилия протянула руку навстречу озёрному духу. Их пальцы встретились, и вокруг засверкало непонятно откуда взявшееся радужное облако.
— Я верю тебе, друг, — произнёс зииман. — Но какой помощи ты ждёшь от нас?
— Любая помощь нам не помешает.
— Мы дадим вам защиту от магии подземных жителей, неполную, но достаточную. Возьми это, — произнёс он, протягивая на полупрозрачной ладони лунный камень. Артефакт источал магическую энергию и, оказавшись в руке, наполнил всё тело неизведанным теплом истинной силы. Дилия, поблагодарив, склонила голову в почтительном поклоне.
— Победы вам! — пожелал зииман и, изобразив подобие поклона, исчез в водах Одьмы.
Во влажном воздухе раздавались тревожные звуки — гулкие посвистывания и зловещие шорохи. Прохладные воздушные потоки несли с собой зимнюю свежесть.
Дилия сжала лунный камень в руке, голова слегка закружилась.
— Ты в порядке? — встревоженно поинтересовался Дэрелл.
Дилия кивнула, говорить почему-то пока не было сил. Он не увидел её кивка и, подхватив на руки, вынес на берег.
— Ты насквозь мокрая, а сейчас не лето, — сказал он. — Рассказывай, что там произошло, а я тебя согрею.
Дэрелл направил на неё свою магию, которая, окутав Дилию, начала согревать, просушивая одежду.
— У нас есть на кого положиться, — сообщила она, поднимаясь на ноги и ощущая обнадёживающий прилив сил.
Дэрелл нахмурился и, пристально заглянув в её глаза, спросил:
— Я не хочу вмешиваться, но ты уверена, что это вообще хорошая идея?
— Я уверена только в одном, что не знаю, как быть дальше, а медлить бесполезно, да и опасно для всего живого. Притом стоит признать, что сейчас у нас есть больше, чем-то на что мы рассчитывали ранее: камень защитит нас, плюс в подземелье к нам возможно присоединиться подкрепление. Пошли к ройдам, они теперь откроют нам вход, и мы сейчас же навестим «кротовые норы».
Глава 83
Только ступив в подземелье, они тут же встретили сопротивление. Но камень истинной силы, создав абсолютно невидимый защитный купол, отразил первый магический удар.
Обнажив меч, Дэрелл прикончил первого напавшего. Второму отсёк руку, и тот с диким воплем прижался к стене, сжимая кровоточащую культю. Дилия прекратила его мучения, и на месте несчастного осталась только горстка пепла. Дэрелл пробирался по подземелью подобно обезумевшему дикому зверю, не позволяя ни одному врагу приблизится к Дилии, не оставляя им ни секунды на манёвры. Сзади появился ещё один творящий заклинание маг, но Дэрелл, опередив Дилию, не дал ему ни единого шанса.
Со следующим врагом всё прошло менее гладко: хранитель увернулся от занесённого меча и мгновенно атаковал Дилию, но она быстро остудила его пыл, обратив в ледяное изваяние. Дэрелл обрушил на него свой клинок, и каменный пол покрыли ледяные осколки.
Пересекая подземные галереи, оба неотвратимо приближались к главному залу. Кровь бешено стучала в висках. Они не останавливались и не оглядывались назад.
Глаза Дэрелла полыхали яростью, словно он превратился в идеального убийцу. Поставив перед собой цель, избранная неуклонно двигалась к ней, с бесстрашной решимостью. Никто не мог остановить их, и они довольно быстро оказались в главном зале. Незваных гостей ожидали.