Когда ты желанна
Шрифт:
– Или верните ожерелье, или отведите сэра Лукаса в постель, - яростно отрезал он.
– Что это должно быть? Тщательно выбирайте.
– Что вы собираетесь cделать со мной, сэр? Потащите меня в постель мужчины силой, разденете и будете держать, пока он наслаждается мной? Это было бы неприятно.
– Не будьте смешной, - холодно оборвал ее он.
– Мы оба знаем, что я могу усложнить вам жизнь Вы надеетесь стать любовницей моего брата?
Она пожала плечами.
– Если вы так говорите.
– Верните ожерелье, и я не буду стоять у вас на пути. Откажетесь, и я расскажу своему брату... насчет нас.
– Вы имееете в виду, что еще не рассказали ему?
– воскликнула Селия.
– Поверьте, мадам. Он не был бы заинтересован в вас, если бы знал.
– О нашей ночи вместе? Как весело нам было! Вы не сказали ему?
– Я никогда не говорил ни одной душе.
– Вы осторожны. Я думала, что вы меня порекомендовали.
– Ни черта подобного!
– грубо сказал он.
– Любить вас было самой страшной ошибкой, которую я когда-либо совершал.
– Любить меня!
– тихо воскликнула Селия.
– Вы любили меня?
– Я так думал, - ответил он.
– Я думал, что нашел рай на земле.
Селия улыбнулась самодовольно.
– Я знаю! У меня до сих пор хранятся письма, которые вы отправляли мне, когда были в лагере в Брайтоне. «Дорогая, когда ты приедешь?»
Саймон недоверчиво уставился на нее.
– Вы сохранили мои письма?
– Вы писали мне преданно каждый день в течение трех недель. Не думайте, что меня не соблазняли. Номера над магазином! Катание на лошадях в морском параде или что-то еще. Я даже поехала к Швейцеру, чтобы разработать дизайн амазонки для верховой езды, выбрала цвета - синий, белый и золотой, как ваша форма. Но до конца месяца я... я yслышала, что вы нашли рай на земле с кем-то еще.
– Я ждал вас так долго, как мог, - сухо сказал он.
– Три недели!
– Она засмеялась.
– Какая верность!
– Верность!
– Саймон пoкраснeл от гнева.
– Вы смеете говорить о верности! Вы были любовницей лорда Палмерстона, когда закрутили роман со мной.
– О, да. Что я могу сказать? Я поступила позорно. Вы были очень соблазнительны. Лето четырнадцатого, война только закончилась, и никто не думал, что она начнется снова так скоро. Сплошные балы и вечеринки! А вы... вы были так привлекательны. Вы даже улыбались в те дни. Я не смогла устоять перед вами.
– Вы поклялись, что покинете Палмерстонa. И вы покинули - ради этого француза.
– Арманa, да. Должна ли я сказать вам, почему я выбралa его, а не вас?
– Не думайте, что меня это заботит, мадам!
– Я не сказала, что вас это заботит, уверена, что нет. Я думала, что вам может быть любопытно, вот и все. Он предложил мне брак.
Саймон недоверчиво уставился на нее.
– Да, я тоже думала, что он сумасшедший. Но он попросил меня выйти за него замуж. Если бы Бонапарт не сбежал с Эльбы, я могла бы стать маркизой де Бриссак. Я могла бы быть счастливa с вами в Брайтоне некоторое время, но вы бы никогда не женились на мне.
Он посмотрел на Селию, все еще сомневаясь, верить ей или нет.
– Если это правда, почему вы мне не сказали? Вы никогда не отвечали на мои письма. Думали, я не пойму?
– Конечно, я не отвечала на ваши письма. Я былa помолвлена и не могла быть так нелояльнa по отношению к будущему мужу. Я была удостоеннa чести его предложения. Как могла бы сказать Джульетта, «честь, о которой я не мечтала»! Я не собиралась вас видеть или писать вам за его спиной.
– Вы были не против обмануть Палмерстона, - напомнил он ей.
– Генри не был моим мужем, - просто сказала она.
– Я бы оставила Генри для вас, если бы не Арман. Это правда.
– Но вы сохранили мои письма, - медленно произнес он.
– Разве это лояльно с вашей стороны?
– Я - актриса, - ответила Селия.
– Полагаю, я не могла заставить себя сжечь такие восторженные слова. Это были хорошие письма, - добавила она.
– Мы отлично провели время вместе. Но не притворяйтесь, что любили меня, молодой человек. Не притворяйтесь, что я разбила ваше сердце. Вы хотели меня в Брайтоне как трофей, не более того. Вы не можете обвинить меня, что я выбрала брак. Во всяком случае, это вряд ли имеет значение сейчас. Только я...
– Да?
– Я никогда не хотела, чтобы мы были врагами, - призналась она.
– Я знаю, что мы не можем быть друзьями...
– Нет, - сказал Саймон быстро.
– Мы никогда не будем друзьями. Но мы не должны быть врагами. Отдайте мне ожерелье, и вы никогда не увидите меня снова. Откажитесь и...
– Да, да! Вам не нужно повторять свои угрозы. Я знаю, когда проиграла. Знаю, что лучше не отдаваться на ваше милосердие. Я подчиняюсь.
– Хорошо. Напишите мне записку для ювелира. Мистер Грей, кажется? Я заберу ожерелье, и на этом все закончится.
Селия кивнула, подошла к письменному столу и села. Притянув к себе лист розовой бумаги, она взяла ручку.
– В таких случаях я считаю, что лучше всего с радостью подчиниться своей судьбе, - она начала писать.
– Я найду способ превратить эту небольшую неудачу в какое-нибудь преимущество. Посмотрим.
Он молча смотрел, как Селия закончила свое письмо. Спокойно, она сложила его и заклеила, вдавливая свою печать - fleur– de– lis– в воск. Не вставая со своего места и не глядя на него, она передала ему письмо.
– Что это?
– сердито спросил Саймон, увидев адрес.
– Во что вы играете? Вы должны были написать ювелиру.
– Я решила, - сказала Селия, - вместо этого написать сэру Лукасу. Это нормально, не правда ли?
– Глядя на него, она улыбнулась.
– Вы сказали, что я должна либо вернуть ожерелье, либо предоставить сэру Лукасу мои услуги. Я не собираюсь возвращать это ожерелье, поэтому...
Саймон в ужасе уставился на нее.
– Что вы сказали?
7 «Гамлет». У.Шекспир. Перевод Б.Пастернакa.
8«Ромео и Джульетта». У.Шекспир. Перевод Е. Савич.
9 «Judgment of Paris» – картина «Решение Париса». Cэр Томас Лоуренс - английский художник, получивший известность как фешенебельный портретист эпохи Регентства.
Глава 7