Комфорт не предусмотрен
Шрифт:
Повернувшись к Джеффри, Сид с трудом проговорила:
— Ты считаешь, что это я подстроила угон самолета, чтобы расстроить твои планы?
— Что-то в этом роде.
— И когда же я успела провернуть это грязное дельце? Мы же были все время вместе.
— Ты выходила, чтобы переговорить с Волли по рации. Вернее, ты сказала, что тебе надо с ним поговорить.
— Да ты сошел с ума!
— В самом деле? — В его глазах сверкала ярость. — Всего несколько дней назад ты была готова на все, чтобы помешать мне. Об этом знают все. Может быть, они тоже сумасшедшие?
Оглянувшись на шум, Джеффри увидел Гарри. Тот беспокойно ходил взад-вперед, щелкая радиотелефоном и настороженно поглядывая в их сторону.
— Не хватает еще, чтобы я устраивал сцены в присутствии Гарри, — процедил он сквозь зубы.
Джеффри никогда не позволял себе путать личные отношения с деловыми. Увлекшись Сид, он полностью потерял над собой контроль и забыл это золотое правило, едва не погубив дело. Он даже стал задумываться, что бизнес не самое главное в жизни, важнее для него стала любовь Сид. Он открыл ей свое сердце и был моментально наказан. Она предала его.
Маленькая комедиантка добилась своего. Ему придется начинать все сначала. Надо поскорее добраться до рации и самому переговорить с Волли.
Джеффри и Сид скрестили взгляды. Они снова стали врагами!
Джеффри резко повернулся и направился к нартам.
— Гарри, — крикнул он, — поехали к Чарли.
Сид сидела в домике Джери и молча смотрела на огонь. Прошло уже несколько часов.
Всю дорогу до гостиницы они не обменялись ни словом. Ее душили обида и ярость. Может быть, в начале их знакомства она бы и решилась на угон самолета, но после того, что между ними было... Она ведь полюбила его!
Сид не ожидала, что жестокие обвинения того, кому она полностью доверилась, заставят ее страдать с такой силой. Пять лет назад ей показалось, что Гарри разбил ее сердце. Но то, что сделал с ней этот человек, не шло ни в какое сравнение с ее прошлыми переживаниями.
Скрипнув, открылась входная дверь.
— Ты где, девочка моя?
— Я здесь, тетя.
Воцарилась тишина, нарушаемая лишь постукиванием хвоста Бабетты, радовавшейся встрече с хозяйкой.
Сид не повернулась. Ей не хотелось, чтобы Джери увидела выражение ее лица.
— Я знаю, что произошло, — сказала Джери.
Сид вздохнула с облегчением: ей не придется ничего объяснять.
— У Смайли заболела дочь. Ему срочно потребовался самолет, чтобы отвезти ее в больницу Анкориджа. Его жена сообщила об этом Чарли, а тот передал мне, когда я проезжала мимо, — сказала Джери, почесывая голову Бабетты.
— А я и не знала об этом, когда разговаривала с Волли.
Сид вспомнила, что, вернувшись в гостиницу, она прямиком направилась в радиорубку, чтобы доложить Волли о пропаже самолета и заказать другой для Джеффри. Он не отходил от нее ни на минуту, словно ожидая очередного подвоха.
— Чарли сказал, что Джеффри уже на пути в Лос-Анджелес, — продолжала Джери веселым голосом.
«Главное, подальше от меня», — подумала Сид, а вслух произнесла:
— Он того и хотел.
Ей был неприятен этот разговор. «Что было, то прошло. Сама виновата. Мне и раньше приходилось начинать жизнь сначала — справлюсь и на этот раз! Обида и гнев постепенно забудутся. В памяти останется лишь все лучшее, что я пережила вместе с ним».
— Сними парку и башмаки, Джери, и посиди со мной, — сказала Сид, стараясь придать своему голосу безразличные интонации.
— Я забыла завезти платье Мэй.
— Ты же ничего не забываешь, — удивилась Сид. — И когда ты успела подшить подол?
— Сегодня утром.
— Быстро же ты справилась.
— Подшить подол — недолго, — ответила Джери и потерла плечо. — Вот только плечо беспокоит.
— А что такое?
— Да болит то и дело, с прошлого года, — Джери снова потерла плечо.
— Хочешь, я сама отвезу? Гарри оставил мне снегоход, — предложила Сид.
— Мне как-то неудобно просить тебя.
— С каких это пор? — с удивлением спросила Сид. Прежде она никогда не слышала от тетки жалоб на боль в плече. Джери не имела привычки просить о помощи. Сид обрадовалась возможности что-нибудь сделать для нее, а заодно отвлечься от грустных мыслей. — Раздевайся и отдохни, а я отвезу платье Мэй.
* * *
Сид стряхнула снег с башмаков и вошла в бар.
— Заезжал Смайли, — окликнул ее Чарли. — Благодарил за самолет. Его дочка поправляется.
— Отлично, — ответила Сид и подумала, что это ее разбитое сердце не идет ни в какое сравнение с такой бедой. Главное, что с ребенком все в порядке.
Сид направилась к бару и положила на стол пакет.
— Я привезла платье Мэй.
— Какое платье?
— Платье, которое подшила Джери.
Чарли как-то странно посмотрел на нее.
— Джери подшила подол платья для племянницы Мэй.
— Какой племянницы? — подскочил от удивления Чарли. — А! Нашей племянницы! Да, Джери говорила, что постарается, чтобы ты... то есть платье поскорее вернулось сюда.
Сид погладила пакет с платьем и погрузилась в воспоминания. Ее сердце снова защемило от боли.
— Ты часом не заболела? — спросил Чарли, вытирая руки о полотенце. Потом он перевел взгляд на дверь радиорубки. — Посмотри! Джуди делает тебе какие-то знаки.
Сид посмотрела в указанном направлении. Джуди жестами подзывала ее.
— Что там?
— Тебя вызывают по рации, — ответила Джуди.
— Наверное, это Волли беспокоится, нашла ли я самолет, — пробормотала Сид.
— Да я уже все ему рассказал, — ответил Чарли, быстро убирая пакет.
— Ты уже разговаривал с Волли? — спросила Сид с удивлением.
Чарли, не ответив на ее вопрос, хлопнул за собой кухонной дверью.
Сид подошла к Джуди, но та проскользнула к бару, бросив на ходу:
— Там Волли.
Удивляясь странному поведению окружающих, Сид подошла к радиорубке. Она думала, что причиной тому ее вчерашняя выходка. Если вести себя так, словно ничего не произошло, то все перестанут смотреть на нее с опаской.
Она вспомнила, что, разговаривая с Волли последний раз, забыла выяснить у него план очередных полетов. Она подняла микрофон. На другом конце провода слышался приглушенный лай собак.