Контракт с боссом. Игра в (не) любовь
Шрифт:
Марк открыл рот, чтобы, вероятно, вежливо поправить его, но Алиса была быстрее. Она не стала дожидаться паузы. Повернувшись к Дювалю, она ответила на его французском, ее голос звенел легкой, дружелюбной насмешкой.
— Месье Дюваль, вы меня раскусили! — воскликнула она, прикладывая руку к сердцу с театральным вздохом.
— Вы раскрыли наш самый тщательно охраняемый гастрономический секрет! Мы, русские, держим холодный свекольник в строжайшей тайне от иностранцев, наряду с настоящим рецептом водки и местонахождением Янтарной комнаты. Мы надеялись, что вы примете его за обычный суп, а не за наше величайшее национальное сокровище!
Она закончила, и ее глаза весело подмигнули. Жан-Пьер Дюваль на секунду застыл с открытым ртом, а затем разразился искренним, громким смехом. Его смеху вторили его заместитель и даже их переводчица.
— Превосходно, мадемуазель! Превосходно! — сквозь смех воскликнул он.
— Вы меня поймали! Признаю, мое знание русской кухни ограничивается путеводителем для туристов! Но теперь я обязательно найду этот самый «национальный секрет» и попробую его снова, уже с должным почтением!
Напряжение растворилось в воздухе, как сахар в горячем чае. Алиса не просто поправила его. Она обратила его оплошность в изящную, безобидную шутку, которая польстила его самолюбию и разрядила обстановку. Она дала ему возможность отступить с достоинством и даже посмеяться над собой.
Марк, который сначала смотрел на нее с удивлением, теперь смотрел с нескрываемым восхищением. Уголки его губ дрогнули, а затем он тоже рассмеялся — низкий, бархатный, искренний смех, который Алиса слышала от него, пожалуй, впервые.
Он перевел взгляд с нее на хохотащего Дюваля и обратно, и в его глазах читалось ясное понимание: она только что совершила маленькое чудо.
Обед продолжился с новой энергией. Шутка Алисы стала темой для дальнейших легких бесед. Дюваль, развеселенный и растроганный, стал еще более открытым и расположенным к диалогу. Деловые обсуждения потекли еще продуктивнее, теперь уже в атмосфере взаимной симпатии.
В какой-то момент, когда Дюваль увлекся разговором со своим заместителем, Марк наклонился к Алисе и тихо сказал на русском, его голос был теплым и доверительным:
— Вы не перестаете меня удивлять. Я думал, придется объяснять ему разницу между борщом и свекольником, как школьнику. А вы… вы превратили это в остроумную игру. Блестяще.
Марк погладил ее по спине как бы невзначай.
Алиса почувствовала, как по ее щекам разливается приятный жар.
— Иногда дипломатия важнее грамматики, — так же тихо ответила она, пожимая плечами.
— Нет, — покачал головой Марк. — Это не дипломатия. Это талант. Настоящий. Видеть суть и находить самый изящный выход.
Когда обед подошел к концу, и они прощались с Дювалем, француз взял Алису за обе руки и с улыбкой сказал:
— Мадемуазель Алиса, это был самый восхитительный деловой обед в моей жизни. Вы не просто переводчик. Вы — волшебница. Надеюсь, нашему сотрудничеству суждено состояться, если только лишь для того, чтобы я мог снова насладиться вашим чувством юмора.
Он пожал руку Марку, и в его взгляде читалось новое, возросшее уважение. — Марк, вам невероятно повезло с вашей командой. Храните ее.
Когда они остались одни, выходя из ресторана на залитую солнцем миланскую улицу, Марк снова посмотрел на Алису. Усталость утреннего кризиса окончательно сошла с его лица, сменяясь чем-то более спокойным и глубоким.
— Вы сегодня спасли меня дважды, — констатировал он. — Сначала от откровенного хамства. Потом — от неловкости, которая могла бы испортить многообещающие переговоры.
— Я просто делала свою работу, — повторила Алиса свой привычный рефрен, но на этот раз в ее голосе звучала легкая улыбка.
— Перестаньте, пожалуйста, так говорить, — мягко, но настойчиво попросил он. — То, что вы делаете, выходит далеко за рамки «просто работы». Я начинаю понимать, что нанял не переводчика, а… — он запнулся, подбирая слово, — стратега. Тактика. И, как оказалось, мастера по спасению ситуаций.
Он предложил ей руку, жестом приглашая идти вместе. Это был не жест галантности, а нечто большее — жест признания равного партнера. Алиса, после секундного колебания, приняла его предложение. Ее пальцы легли на его руку, и она почувствовала под тонкой шерстью пиджака твердые мышцы и тепло.
Они шли по улице, и Алиса думала о том, как стремительно меняется ее мир. Всего несколько дней назад она переводила скучные тренинги, а сегодня ее остроумие спасало многомиллионные сделки. И этот человек, этот «Зевс в костюме от Brioni», смотрел на нее не свысока, а с растущим восхищением.
И самое странное было в том, что ей это начало нравиться. Не только успех, не только деньги. А его взгляд. И то странное, теплое чувство, которое возникало у нее в груди, когда он смеялся ее шутке. Она понимала, что игра становится все опаснее. Потому что играть с огнем можно, но рано или поздно можно и обжечься. А она, кажется, уже подходила к огню слишком близко.
Глава 13. Неожиданный подарок
После продуктивного, но изматывающего дня форума Алиса вернулась в свой номер, чувствуя себя выжатым лимоном. Эмоциональные качели — от противостояния с Греем до изящного разрешения ситуации с Дювалем — истощили ее психику. Единственным островком стабильности в этом хаосе был вечерний звонок Даше.
— Привет, солнце, — устало произнесла Алиса, падая на кровать. На экране телефона загорелось знакомое фото: Даша в парке Горького, вся в мыльных пузырях, которые она пускала для детей, смеющаяся во весь рот, с растрепанными от ветра волосами. Эта фотография всегда поднимала Алисе настроение.
— Алё, моя загнанная ломовая лошадь! — в трубке послышался тот самый грудной, заразительный смех, который мог растопить лед даже в душе самого угрюмого человека. — Что там у тебя? Опять спасала мир от IT-магнатов?
Алиса принялась рассказывать о прошедшем дне, и, как всегда, Даша слушала не просто как пассивный слушатель, а как настоящий участник событий. Она ахала в нужных моментах, хохотала над историей со свекольником, а когда Алиса упомянула, что Марк пригласил ее на ужин в ресторан с видом на Гранд-канал в качестве благодарности, в ее голосе появилась характерная хитрая нотка.
— Ресторан? Канал? Надевай то черное платье, в котором ты похожа на ту, которая вот-вот продаст чью-то душу! — скомандовала она. — И не вздумай говорить с ним о синергиях! Говори о… о том, как пахнет дождь в Милане. Чем более абстрактно, тем лучше.
Их разговор, как всегда, перешел на отвлеченные темы. Даша, работавшая аниматором в детском городке, с восторгом рассказывала, как сегодня учила ребятню лепить гигантских мыльных улиток, а одна девочка упорно называла это «прозрачными единорогами». Алиса смеялась, чувствуя, как усталость понемногу отступает, сменяясь теплом от общения с самым верным человеком на свете. Даша обладала удивительным даром — видеть волшебство в обычном, а рутину превращать в игру.