Копейщики
Шрифт:
Андре привстал и замахал своим платком из стороны в сторону. Сзади послышался орудийный залп, и два ядра просвистели почти над головой Андре. Одно из них упало рядом с турком в красной феске. Взрыв разметал человека на куски. Прислуга ошеломлённо забегала между пушками в панике.
– Пора!
Греки поднялись и бегом со штыками наперевес ворвались на батарею. Прямо на Мерона налетел огромный турок. Ружьё он почему-то держал за дуло и размахивал им, как огромной дубиной. Андре нырнул под руку гиганта и всадил ему в спину свой штык чуть ниже левой лопатки. Оставив ружье в теле янычара, он выхватил саблю, отбил удар ятагана и полоснул второго турка по лицу. Тот выпустил из рук кривой клинок и схватился за щёки. Опрокинув раненого на землю ударом ноги, Андре вонзил острие сабли в незащищённую плоть врага.
Через пять минут с прислугой у орудий было покончено. Сверху по склону холма бежал Александр и остальные греки.
– К пушкам! – свирепо закричал Андре. Греки поспешили занять места на батарее. Андре приник к одному из морских орудий, навёл его на цель, потом то же самое проделал с другой пушкой и третьей…
– Фитили! – скомандовал он, и через секунду батарея плюнула огнём.
Мерон вслед залпу выглянул поверх бруствера. Два ядра прошли мимо цели. Третье, проделав дыру в парусе одного из брандеров, второму угодило точно в борт. Галиот [193] подкинуло вверх, и он рассыпался шквалом обломков и огня. Горящие куски обшивки пролились дождём на брандер, идущий рядом. Через минуту его сухое дерево загорелось. Раздался ещё более мощный взрыв, снёсший половину парусов у маневрировавшего поодаль египетского корвета.
193
Галиот – тип полуторамачтового парусного судна.
Артиллерийская канонада набирала силу. Корабли медленно перемещались и время от времени окутывались грозными дымами залпов. Вверх взлетали обрывки канатов, парусов, обломки рей и мачт. Один из фрегатов под русским андреевским флагом вклинился в строй турецких кораблей, окутываясь плотными белыми цветами разрывов с левого и правого бортов. Само судно было похоже на решето, но продолжало плеваться огнями картечи. Гром залпов перешёл в непрерывный и оглушающий гул. Вода бухты от волн, падения ядер, тонущих матросов и обломков кораблей была похожа на кипящий котёл. С десяток фрегатов, галер и шлюпов горели. Разобрать с такого расстояния, чьи это были корабли, уже не представлялось возможным.
Прямо перед глазами Мерона из боя выходил бриг [194] под английским флагом. Палуба горела, усыпанная обломками рей. Широкая пробоина чуть выше ватерлинии зияла чёрной пастью, принимая волну. Корабль дал крен на левый борт и быстро погружался в воду. Моряки - те, кто был в состоянии - прыгали в воду. Ещё пара минут - и на месте корабля торчали только остатки мачт. Андре вылез за бруствер бастиона и побежал к морю. Метрах в пятистах от берега, держась из последних сил за вырванный взрывом порт [195] , пытался плыть человек. Но силы оставляли его. Взмахи рук становились всё реже.
194
Бриг – двухмачтовое судно с прямым парусным вооружением.
195
Порт – щиты на цепях, закрывающие пушечную палубу.
Мерон, не снимая сапог, прыгнул со скалы в воду. Он схватил человека за волосы в тот самый момент, когда тот выпустил доски и стал погружаться в море. Глубокая рана на правой стороне головы обильно струилась кровью. Глаза, затуманенные от боли и готовности умереть, приоткрылись и уставились на Андре.
– Держитесь за плечи, поплывём к берегу, - крикнул Андре.
Свалившийся с неба спаситель перекинул руку тонущего через свою голову и, придерживая моряка за талию, левой ладонью стал выгребать против волны.
Но через несколько минут Андре понял, что это пустая затея. Обоих уносило всё дальше от берега. Он оглянулся. Недалеко, поднимая и опуская чёрный киль на волнах, дрейфовала перевёрнутая разбитая шлюпка.
– Продержитесь минуту? – спросил моряка Мерон.
Тот неуверенно кивнул головой.
Андре снял руку человека со своей шеи и быстро доплыл до шлюпки. Раскачав её, он резко перевернул лодку килем вниз. Залитая наполовину водой шлюпка устойчиво держалась на плаву. Ветер с моря подталкивал посудину в сторону английского офицера. Выловив пару вёсел, Мерон вскарабкался в лодку и через пару минут доплыл до моряка.
– Держитесь за борт с другой стороны, я подтолкну вас, а затем втащу в шлюпку.
Андре снова бросился в воду. Человек с надеждой смотрел на своего ангела-хранителя. Руки вцепились в доски, и моряк навалился грудью на борт. Андре с другой стороны подтянулся и снова оказался внутри судёнышка. Встав на колени, он схватил офицера за рукава мундира и втащил в шлюпку. Тяжело дыша, человек лёг на лавку. Не теряя времени, Андре стащил с себя сапог и принялся вычерпывать им воду. Через десять минут упорной работы лодка вполне сносно держалась на волне. Слабым ветром с берега их сносило в сторону морского сражения. Борта судёнышка то и дело натыкались на обломки мачт, разбитые бочки, трупы людей и доски. Несколько рук призывом поднялись над водой, издалека донеслись слабые крики. Мерон с нахлынувшей внезапно тоской смотрел на гибель людей, на горящие огромными кострами корабли, на бухту, больше похожую на ад или огненное озеро, заполненное грязной водой и плавающими телами.
– Мало им войн на суше, они и море превратили в поле сражения, - громко заорал кому-то Андре, потрясая кулаками.
– Плывите навстречу, если можете. Двух весёл не хватит, лодка слишком тяжела, - пришедший в себя моряк обращался к тонущим. Он думал, что его крик перекрывает залпы пушек, но на самом деле этот шёпот из-за гула сражения никто не услышал. Не слышал его и Меро. На его глазах несколько человек, устав от борьбы со стихией, с интервалом в несколько минут молча исчезли из поля зрения. Один из матросов с обожжённым лицом и глазами, расширенными от ужаса и надежды, плыл наперерез шлюпке. Андре прыгнул в море и сильными гребками ладоней стал продвигаться к цепляющемуся за жизнь человеку. До него оставалось каких-то десять метров, когда шальная пуля пробила кудрявую мокрую голову несчастного и вышла через висок. Человек дёрнулся и ушёл под воду.
Мерон остановился и в отчаянье закусил губу. Слёзы обиды и злости навернулись на глаза. Он развернулся и поплыл обратно. Через три минуты Андре догнал шлюпку, перевалился через борт, сел на лавку, посмотрел на руки в окровавленных ссадинах и порезах и закрыл ими лицо.
Моряк - а это был офицер - приподнял голову. Тонкая струйка крови стекала со лба, оставляя след на впалых щеках.
– Как Вас зовут?
– слабый голос спасённого заставил Андре оглянуться.
– Меня зовут Андре, - Мерон по колено в воде подошёл к офицеру и внимательно взглянул на него.
– Дайте мне осмотреть Вашу рану.
Моряк слабо махнул рукой.
– Пустяки. Контузия.
Андре, не слушая, отвёл протестующую руку в сторону.
– Рана довольно глубокая. Надо бы перевязать. Потерпите минутку, - он оторвал полоску ткани от своей рубашки и туго перебинтовал голову офицера. Мокрая повязка пропиталась кровью, но плотно закрыла рану.
– Меня зовут Уильям Сент-Джон, имею честь быть командиром батареи правого борта брига Его величества под названием «Mosquito». Я – Ваш должник.
– Рад познакомиться с Вами. – Андре пожал протянутую руку, потом обвёл глазами бухту.
– Судя по всему, флот союзников берёт верх над турками. Нам нужно продержаться в этой шлюпке как можно дольше. Запаситесь терпением, сэр. И постарайтесь не тратить свои силы зря. Вы и так слабы.
Канонада стихала. Ветер понемногу рассеивал пороховой дым над морем. Вдали, потеряв ход, яркими факелами горели турецкие фрегаты, бриги, шхуны. Капитаны некоторых, не сумев справиться с огнём, направили суда к берегу. С накренившихся разбитых кораблей прыгали люди и по грудь в воде выбирались на сушу.
Мерон с громким возгласом вдруг указал рукой направо:
– Смотрите, вон идёт какое-то судно, - он снял с себя рубашку и закрутил ею в воздухе
С подветренной стороны, полоща на ветру остатками парусов, медленно, но уверенно, иногда останавливаясь и подбирая из воды живых моряков, шёл корабль.