Королевский Совет
Шрифт:
Она вопросительно посмотрела на меня.
– Если они примут решение не в нашу пользу, если союз распадётся, тогда придётся думать о том, как выстоять против врага, не так ли? Полагаю, вреда не будет, если мы уже заранее придумаем парочку идей.
– Но теперь мне захотелось узнать кое-что ещё.
– Скажи, что это за разговор был у тебя с Лиандрой?
– Мы говорили о тебе.
– И что?
– И ничего. Первое, в чём мы оба были согласны, это насчёт твоих недостатков.
– Она засмеялась.
– На самом деле, мы больше говорили об одежде, чем о тебе.
Я посмотрел на нее.
– Ты умеешь танцевать?
– Конечно, умею, это несложно. Если у мужчины есть талант вести в танце, любая женщина сможет следовать за ним.
– А если его нет?
– Тогда стоит найти другого мужчину.
– Ты не могла бы научить меня этому?
– с надеждой спросил я.
Теперь она ухмыльнулась.
– Может многое и осталось прежним, особенно здесь, в Аскире, - ответила она.
– Но танцы меняются постоянно.
– Орикес сказал мне, что есть мужчины, преподающие их.
– Видишь, значит проблема уже по большей части решена!
– Ну не знаю, - заметил я, задумчиво глядя на неё.
– Финна, мне необходима помощь. Я едва начал и уже вижу, что это превосходит мои силы. Ты не согласишься снова вступить в легион? Мне нужен адъютант.
– Нет, - решительно ответила она.
– Я уже отдала одну жизнь императору и по милости Сольтара мне дарована ещё одна, которую я хочу сохранить для себя.
– А если мы изменим правила?
– Как?
– Что-то вы слишком усердны сегодня утром, - немного кисло заметил Орикес, когда мы пошли к нему. Он указал на стопку папок, которые громоздились у него на письменном столе.
– Я целиком занят составлением запрошенных вами документов. Что вы хотите на этот раз, генерал Копья?
– Хочу, чтобы сэра Хелис стала моим адъютантом. Я доверяю ей, и у неё есть знания и навыки, которые нужны мне.
– Не вижу никаких препятствий, - ответил он и окинул её взглядом.
– Я взял на себя смелость прочитать послужной список штаб-сержанта Серафины Конай. Остаётся только проветрить, действительно ли это она.
– Дело не в этом, - сказал я.
– Я хочу, чтобы она стала моим адъютантом, но с возможностью покинуть службу, когда она пожелает и без каких-либо вопросов о том, почему она приняла такое решение.
– Хм, - хмыкнул он.
– Что вы на это скажете, сэра Хелис?
– Что на этот раз я не планирую служить всю жизнь в легионе. Пока я нужна Хавальду, я готова носить униформу. Но если обстоятельства изменятся… если он погибнет… - Она сглотнула.
– Тогда я хочу иметь возможность уйти, ибо в этом случае легионы отнимут у меня столько, что я больше не смогу их выносить.
Орикес долго смотрел на неё, затем кивнул и повернулся ко мне.
– У адъютанта должно быть определённое звание. Штаб-майора будет достаточно?
– Да, - ответил я, когда Серафина удивлённо моргнула.
– Думаю, это было бы уместно.
– Хорошо. Я сам составлю извещение. Если я просто поручу это кому-то, они подумают, что я ошибся, и захотят исправить ошибку.
– Он ухмыльнулся.
– С возвращением, майор.
– И это всё?
– удивлённо спросила она.
– Комендант был здесь ранее, чтобы сообщить о том, что сэр генерал Копья должен получить всё, что пожелает, - ответил он.
По его тону было ясно, что он не в восторге. Он окинул мне проницательным взглядом.
– Правила и законы существуют не просто так, - заметил он.
– Борон тоже не меняет постоянно своё мнение.
– Он - бог, - ответил я.
– Он вполне способен сделать всё правильно с первого раза. Люди ошибаются. Такова жизнь. Но если они осознают ошибки, они должны иметь возможность исправить их, не так ли?
– Я просто не понимаю, как вам удалось уговорить коменданта дать вас свободу действий. Это более чем необычно.
– Штаб-полковник, вы знаете коменданта гораздо дольше, чем я. Разве вы не должны доверять его решениям? И еще одно: сколько генералов Копья есть в имперском городе?
– Только вы.
– Скажите, вам ещё не приходило в голову, что я теперь самый высокопоставленный офицер в имперском городе после коменданта? Я его заместитель.
Его глаза расширились.
– Я и в самом деле ещё не учёл этого! До сих пор заместителем был я!
– Не беспокойтесь об этом. Почти во всем вы им и останетесь. Вам не терпится узнать, что заставило коменданта изменить своё мнение обо мне, верно?
– Да, - кисло ответил он.
– Это не должно вас удивлять.
– Я спросил его, по какой причине он не воспринимает меня всерьёз.
– Я встал.
– Если вам придёт на ум такая причина, не стесняйтесь поделиться ею со мной.
– Я свяжусь с вами, как только что-нибудь придумаю, - ответил Орикес. — И последние. К пятому колоколу вас посетит сэр Афент, чтобы научить танцевать. Он приведёт с собой двух музыкантов. Одна из комнат в фехтовальном зале выделена для вас.
– Спасибо, штаб-полковник, - вежливо поблагодарил я.
– Да благословят вас боги, сэр, сэра, - ответил Орикес, и мы ушли.
Не успели мы покинуть комнату, как Серафина зашипела:
– Боги! Что ты сделал с Кералосом? Приставил меч к его горлу?
– Нет, - тихо ответил я.
– Я показал ему меч, который приставил к его горлу другой, и пообещал убрать его оттуда.
– Я тихонько засмеялся.
– Ты должна быть мне благодарна.
– Почему?
– подозрительно спросила она.
– Теперь тебе не нужны новые платья. Будет достаточно парадной униформы.
Она остановилась и недоверчиво посмотрела на меня.
– Хочешь сказать, что я должна быть благодарна тебе за то, что мне теперь нет надобности примерять перед зеркалом новые платья и прихорашиваться? Что я одену сапоги, а не туфельки из расшитого шёлка? Что мне не нужно накладывать пудру и румянить щёки?
Мне не понравилась то, как она посмотрела на меня.
– Что-то вроде этого, - осторожно ответил я.
– Ты совсем безнадёжен, Хавальд.
– Она покачала головой.
– Я не знаю, плакать мне или смеяться. Лучше я пойду.
– Почему? Куда ты собралась?
– удивлённо спросил я.
– Я надеялся…
– Я вернусь. Просто иду к администратору по экипировке, чтобы получить снаряжение. Там мне придётся примерять шлемы, пока не найду тот, который мне подойдёт.
– Она заметила мой непонимающий взгляд.
– Разве я не могу быть немного тщеславной? Как думаешь, что случится с моими волосами, когда я буду одевать тяжёлый шлем?