Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королевский Совет
Шрифт:

– Если собираетесь торговаться, тогда я вообще ничего не собираюсь писать, - заметила эльфийка.

– Конечно, вы получите золото, если историю, которую вы должны рассказать, дам вам я.
– Он протянул ей руку, и она пожала её.

– Да будет так.

Серафина тихо засмеялась.

– Видишь, Хавальд. Вот как надо бороться со слухами!

Мы еще немного поболтали, прежде чем девушка-бард вывезла баронета из зала. Мужчина выглядел заметно уставшим, а к концу его глаза лихорадочно блестели.

– Что именно с ним случилось?
– немного позже спросил я Штофиска.

– Чтобы сорвать план врага, он вызвал мастера Ролкара на поединок на мечах и выиграл ценное время для Совы, - с восхищением объяснил лейтенант.

– Мастера Ролкара?

– Одного из агентов императора-некроманта.

– Фелтор, - шепнула мне Серафина.
– Должно быть, это был Фелтор. Баронету повезло, что он остался в живых.

– Насколько же хороши были эти Совы из прошлого?
– спросил я, пока мы потихоньку передвигались по залу. Я посмотрел на Лиандру, которая болтала с толстым мужчиной, в то время как другие стояли вокруг и таращась на неё.

– А насколько можно улучшить свои навыки, если в твоём распоряжении будут лучшие учителя, и ты сможешь долго жить?
– спросила Серафина. «Наверное, очень сильно», - подумал я.
– Сам Асканнон показал им, как сплести меч и магию воедино.
– Она тихонько засмеялась.
– Ты знаешь, что Асканнон заново изобрёл для себя фехтование? Говорят, что он долго изучал технику лучших бойцов, а затем сделал расчёты, как улучшить каждый удар, стать быстрее и всегда находить для защиты идеальное положение ног.

– Я поверю во что угодно, но только не в это, - сказал я.
– Фехтование рассчитать невозможно, его нужно чувствовать.

Следующая часть вечера сначала проходила спокойно.

В основном я бесконечно долго стоял и наблюдал. Время от времени кто-нибудь подходил и присоединялся к нам, но преимущественно только для того, чтобы обменяться любезностями, прежде всего с Серафиной. В какой-то момент Лиандра открыла был, и высокий светловолосый мужчина повёл её в танце. Штофиск похитил Серафину, и после нескольких тактов музыки они присоединились к Лиандре и её партнёру, а за ними последовали и другие пары.

В другом конце зала я увидел, что Зокора смотрит на меня и что-то говорит Варошу, затем эти двое направились ко мне. Возможно, Зокора почуяла, что что-то должно произойти. Этого от неё вполне можно было ожидать, но они опоздали.

Толстяк, который ранее говорил с Лиандрой, внезапно оказался рядом со мной. Не думаю, что он знал, кто я такой. Он вытер лоб салфеткой и уставился на Лиандру.

– Ее называют «королевой без страны», - доверительно сообщил он мне.
– Она отчаянно ищет помощи для своего королевства, которое уже давно повержено.

– Неужели?
– спросил я.

– Говорят, что Мангус Торсон был первый, кто подстрелил дичь в Газалабаде. Всё, что нужно было сделать, это пообещать, что он будет ходатайствовать перед королем в её пользу. Теперь, когда Хралдир превратился в прах, ему даже не нужно себя утруждать. Видите танцующего с ней блондина?

– Вижу, - пророкотал я. Толстяк был либо глух, либо слишком увлечён, чтобы понять предупреждение.

– Это барон Виртен из Рангора. Он хочет предложить ей три повозки с мечами. Он поспорил, что будет следующим, кто попробует на вкус её титьки. А если ещё окажется между её ног, это будет стоить пары старых мечей.

Дверь на маленький балкон распахнулась недостаточно быстро и с громким треском сломалась, когда мужчина перелетев через перила, свалился в сад. Я был горд тем, что он ещё жив. Он доказывал это, крича во весь голос.

Здесь это называли скандалом. Лиандра с каменным лицом сначала держалась в стороне, в то время как Штофиск пытался спасти то, что ещё можно было спасти. Он говорил о несчастном случае, казусе, однако когда я схватил толстяка за шею и брюки и перебросил через балкон, меня видело достаточно свидетелей.

Я больше ничего не хотел говорить, и мы молча пробирались сквозь толпу, пока все стояли и тупо таращились, а на сцене граф Алтинс, алданский посол, отдал приказ оркестру продолжать играть.

В конце концов Лиандра всё-таки не сдержалась Она ринулась ко мне, рядом с ней был светловолосый мужчина, который демонстрировал обаятельную улыбку.

– Если позволите, дорогая королева цветов, я улажу это для вас, - промурлыкал он, заглядывая ей в вырез.

Возможно, боги и посылают некоторые испытания, чтобы проверить самообладание человека, но сейчас мне совсем не хотелось проходить такое испытание. В следующее мгновение Серафина и Варош вцепились в мои руки и оттащили в сторону, в то время как Зокора лишь выгнула бровь.
– Я недооценила тебя, - заметила она.
– Это действительно был хороший удар!

– Как ты мог так поступить?
– зашипела на меня Лиандра, когда меня буквально выносили из посольства. Алданские гвардейцы бросились к нам, но у них хватило ума держаться на расстоянии.

– Барон Виртен заслужил это, - выдавил я, пытаясь стряхнуть с себя Вароша и Серафину. Они прилипли ко мне как репейник.

– И кто это?
– ледяным тоном спросила Лиандра.

– Блондин, с которым ты только что танцевала. Тот, что чуть не уткнулся тебе в грудь.

– И что с ним?
– спросила она тоном, обещающим мне обморожение.

– Он заключил пари с толстяком, что будет следующим, кто залезет тебе под юбки.

– С мужчиной, которого ты перебросил через перила балкона?
– спросила она, в то время как её глаза медленно расширялись.

– Да.

– Посол из Ибсиса?

– Если это он, то да. Виртен сказал толстяку, что если сможет попробовать на вкус твои титьки и оказаться между ног, то мечи того стоят.

Я прожил достаточно долго, чтобы оценить хорошую пощечину. И с этой не могла сравниться ни одна. Не было ни малейшего предупреждения, и она ударила как гром и молния… в буквальном смысле, потому что Лиандра была окутана тысячей маленьких искр, которые становились всё более яркими и плотными. Наряду с искрами, у меня также закружились перед глазами мушки, и я оглушено затряс головой. Если бы Варош и Серафина не держали меня, я бы упал.

– Хавальд, как ты можешь?
– процедила она сквозь зубы.

– Почему ты его бьёшь?
– спокойно спросила Зокора.
– Это же не он заключил пари! Или ты будешь убивать каждого гонца, который приносит дурные вести?

– Хавальду ещё никогда не нравилось, когда я ходила на такие балы, - негодовала Лиандра.
– Он сказал…

– Он не сказал ничего, кроме правды, - спокойно прервала её Зокора.
– Так в чём ты его обвиняешь? Я думала, он твой паладин, и его обязанность - защищать твою честь.

Поделиться с друзьями: