Королевское поручение
Шрифт:
Крепко сжав руку Лэнса, Виктория прокричала ему прямо в ухо:
– Любовь моя, не вздумай уйти от меня!
Она не смогла понять, услышал ли он ее слова. Горячие слезы покатились у нее по щекам, и она не заметила, как через несколько минут вертолет приземлился прямо во дворе госпиталя, перед приемным отделением. Там их уже ждали.
Люди в белых халатах переложили Лэнса на каталку и бегом повезли в операционную. Виктория бежала рядом. Врач на бегу выкрикивал распоряжения. Кто-то крикнул в ответ, что операционная уже готова.
Викторию взял под руку незнакомец в черном костюме.
– Меня зовут Хардкот, Ваше Высочество. Я сотрудник службы безопасности. Прошу вас, следуйте за мной. Вам небезопасно передвигаться так открыто.
– Я хочу быть с ним, - попыталась она протестовать, хотя понимала, что ее желание невыполнимо. Но Виктория боялась, что его увезут от нее, и она больше никогда его не увидит.
– Надо дать врачам возможность делать их работу, - ответил Хардкот. А вас мы должны отвезти во дворец.
– Нет.
– Виктория вырвала руку.
– Я никуда не поеду, пока капитан Грэйсон не будет спасен.
Хардкот нахмурился.
– Если с вами что-то случится, он оторвет нам головы.
– Я никуда не поеду.
Хардкот долго думал, затем неохотно сказал:
– В хирургическом отделении есть небольшая комната, где вы могли бы подождать.
Она кивнула в знак согласия, и он повел ее к лифту. В приемном покое она услышала, как скулит Креншоу, требуя врача. Лицо Малколма встало у нее перед глазами, и гнев охватил ее.
– Креншоу фактически сознался, что Малколм планировал мое похищение, сказала она Хардкоту.
Тот сразу же достал радиотелефон и распорядился:
– Немедленно задержите Рокфорда. Ему нельзя дать ускользнуть.
– Но как Креншоу смог найти нас?
– спросила Виктория.
Хардкот сразу же передал ее вопрос.
Они поднялись в хирургическое отделение, и там их уже ожидал молодой человек, которого Хардкот представил Виктории:
– Сотрудник службы безопасности Глэйдс.
Глэйдс поклонился и начал рассказывать:
– Из разговоров в полицейском участке Креншоу узнал, что великий герцог поручил капитану Грэйсону спасти вас, и решил найти вас, проследив за капитаном. Креншоу считал весьма вероятным, что вам захочется поговорить с Малколмом и вы приедете к нему домой. На всякий случай он дал Малколму "жучок", который тот должен был прикрепить к вашей одежде.
– (Только теперь Виктории стало понятно, почему Малколм при встрече обнял ее.) - Когда вы вышли от Малколма, Креншоу выстрелил не для того чтобы убить вас, а чтобы напугать. Он ожидал, что капитан Грэйсон отвезет вас к себе домой, где не будет так много сотрудников службы безопасности, как у дома Малколма. Я думаю, что Креншоу наслаждался вашим испугом.
– Спасибо, сержант.
– Хардкот отослал Глэйдса. Тот четко повернулся и вышел из комнаты. Принести вам кофе?
– Нет, спасибо, - ответила Виктория. Она смотрела на дверь, ожидая, что войдет врач и скажет ей, что жизнь Лэнса вне опасности. Но никто не приходил.
Почти через час, когда Виктория уже не могла больше ходить из угла в угол, дверь открылась.
Но вместо врача Виктория увидела великого герцога и герцогиню. Они смотрели на Викторию с выражением ужаса.
– Вы ранены, и вам до сих пор не оказали помощь?
– спросил Виктор Тортон.
Виктория посмотрела на свою одежду и увидела кровь на ней.
– Со мной все в порядке. Я не ранена. Это кровь капитана Грэйсона. Он спас мне жизнь.
– Его следует наградить, - проговорил Виктор. Но вы должны отправиться во дворец. Вы столько пережили, вам надо отдохнуть и переодеться.
Не желая доставлять неприятности людям Лэнса, Виктория поторопилась заявить:
– Хардкот собирался отвезти меня во дворец, но я отказалась уезжать, пока не узнаю, что операция завершилась успешно.
– Моя дорогая, вы должны приготовиться ко всему. Он ранен очень тяжело, - мягко сказал Виктор.
Виктории стало страшно.
– Вы что-то знаете о его состоянии? Нам ничего не говорят.
Виктор обнял ее за плечи.
– Мне доложили о здоровье капитана.
По его голосу она поняла, что надежды нет. Ее глаза опять наполнились слезами.
– Он не может умереть. Я обязана ему жизнью и должна поблагодарить его.
– У него такая работа - защищать людей. Он человек чести, и, я думаю, он был готов отдать жизнь, выполняя свой долг.
– Он не может умереть, - упрямо повторила Виктория. Но в следующий миг ее подбородок задрожал. В ее воображении опять появился образ мальчика, которого покинула мать и предали друзья.
– У него никого нет. Я не дам ему умереть в одиночестве.
– Конечно, вам следует остаться.
– Герцогиня взяла ее за руки, пытаясь утешить.
– Мы знаем, что у него нет семьи. И его нельзя оставлять одного.
Виктория увидела во взгляде герцогини понимание.
– Благодарю вас.
Герцогиня легонько сжала руки Виктории, отпустила их и повернулась к великому герцогу.
– Мы будем ждать вместе с Викторией.
Виктор склонил голову в знак согласия, подвел жену к диванчику, усадил ее и сел рядом с ней.
Виктория уже поняла, что ни великий герцог, ни герцогиня не надеялись, что Лэнс выживет, и решили побыть рядом с ней, чтобы поддержать ее, когда ей сообщат о его смерти. Герцогиня вела себя так, будто девушка была ее дочерью. Но сейчас Виктория не чувствовала ничего, кроме страха за Лэнса.
"Он будет жить!" - как заклинание повторяла она снова и снова, будто от этих слов ее желание могло стать реальностью.
Глава 9
Виктория сидела у кровати Лэнса в палате интенсивной терапии. Она отказалась покинуть госпиталь, несмотря на то что операция прошла успешно. Она хотела быть рядом с ним, когда он откроет глаза. Тогда он будет знать, что она не покинула его.
Герцогу и герцогине пришлось уехать без нее.
Ее чемоданы уже перевезли во дворец, и герцогиня велела прислать чистую одежду. Виктория приняла душ, переоделась и теперь сидела рядом с Лэнсом.
Врачи сказали ей, что Лэнс благополучно перенес операцию и появилась надежда на полное его выздоровление. Но ее страх не исчез, и она держала Лэнса за руку, пытаясь передать ему свои силы.