Космический беглец
Шрифт:
– Если эти проклятые двуногие наблюдают за нами при помощи сфер, подобных сферам Рапа-Нуи, то они наверняка причастны к разрушению нашей базы на острове Хендриксон!
– проворчал лейтенант Петер Хиггинс.
– Да. Можно предположить и такое, - признал этнограф, - но с полной уверенностью утверждать пока нельзя. К тому же выходит, что, будучи ответственными за уничтожение вашей базы, они спасли в то же время Рапа-Нуи от цунами, вызванного взрывом вашей бомбы “Н”!
– Я не понимаю логику их действий, - заявил Стив О’Брайен.
– Здесь какое-то противоречие. Если бы остров Хендриксон был разрушен после цунами, то в этом хоть был бы какой-то смысл, как наказание, например. Но он-то ведь был разрушен до цунами часов за пять, прежде чем волны пошли на Рапа-Нуи…
– Действительно, нет никакого смысла разрушать остров и уничтожать базу через час после взрыва бомбы “Н”, - поддержал командира Петер Хиггинс.
– Если это был ответный удар, то его следовало нанести молниеносно! Но тогда с какой целью, бог ты мой, и по какой причине? С точки зрения логики, нет никакого оправдания уничтожению базы, техников и военных экспертов!
– Оправдание есть!
– Какое?
– взвился Хиггинс, глядя на Денуае.
– С точки зрения Тангата Ману, виновники последовавших после взрыва событий, в частности цунами, должны были быть наказаны уничтожением вашей базы. Подземный толчок мог стать причиной многочисленных разрушений на острове Пасхи. Например, под воздействием вашей хлопушки осыпалась и открылась пещера с металлическими ронго-ронго на Моту-Нуи. Могла к тому же пострадать подводная часть острова, где тайно живут эти существа!
Эти аргументы вызвали возбуждение британских летчиков.
– Ладно, пусть так, - согласился О’Брайен.
– Но как же эти проклятые создания смогли узнать, что бомба сброшена по команде с острова Хендриксон?
Этнограф молча указал на сферу из красноватого металла, потом проговорил:
– Существа, способные расставить подводные сейсмографы на глубине трехсот метров, которые точно оповещают об опасности, наверняка располагают огромными возможностями. Я не удивлюсь, если окажется, что они могут сотворить много большее, чем мы можем себе вообразить.
– Не дай бог, если они нам это докажут, - проговорила Жанна, испытывая волнение, близкое к ужасу.
Глава VII
В большой палатке, где хранились материалы, собранные экспедицией, члены ее вели негромкий разговор с летчиками. На этом ночном сборище присутствовала и учительница.
Время от времени этнограф нетерпеливо поглядывал на часы.
– Опять ничего. Буске с четырьмя матросами с “Мендозы” заступил на пост в двадцать тридцать. Они не спускают глаз с Рано Као и хибарки Тюпютахи. Если в течение часа Аку-Аку старухи появится, то они нас предупредят. Впрочем, боюсь, что свидание не состоится…
– Что ж, тогда мы останемся, как говорится, при своем интересе…
Тут раздался шум шагов, и вскоре у входа в палатку появилась колеблющаяся на тенте тень. “Заговорщики” затаились. Этнограф вышел и задернул за собой полог. Друзья услышали, как он внятно проговорил:
– Ja oka na, Тонио!
– Ja oka na, Теснуае! Ты спал?
– Нет, но собираюсь. Пойдем, - пригласил он мэра, стараясь отвести его подальше от палатки, - выкурим по сигарете. Как ты себя чувствуешь?
– спросил он, усаживаясь у подножия Моаи, в тридцати метрах от штаб-квартиры.
– Лучше. Лекарство, которое дал доктор, - очень хорошее. Они все спят?
– кивнул он головой в сторону палатки.
– Думаю, что да.
Мэр посмотрел на пустынный пляж, окаймленный полосой пены, потом сказал, понизив голос.
– Я видел Аку-Аку, Теснуае.
– Своего?
– Нет, другого. Он со мной не говорил. Это было сегодня вечером, около семи. Я рыбачил с лодки, а он купался у подножия холмов Винапу.
Услышав удивленное восклицание этнографа, Хореко понял это как поощрение к продолжению рассказа и уточнил:
– Он плавал. Я сразу, как понимаешь, сделал магические жесты. Я боялся, что он принес мне несчастье.
Христиан невозмутимо спросил:
– А он-то тебя видел?
– Конечно, потому что ответил на мои знаки, дав понять, что не желает мне дурного.
– Совершенно верно, - согласился Христиан, прежде чем всерьез добавить: - Я его знаю. Это мой единственный Аку-Аку. Он всегда исчезает, уходя под воду. Это привычка у него такая…
Мэр обалдело посмотрел на француза.
– Ну… да-а, - заикаясь протянул он.
– Так Аку-Аку и сделал. Нырнул под воду возле рифов и больше не появлялся!
– А я тебе что говорил?!
– победоносно заявил Христиан.
– Это хороший знак для тебя, Тонио. Это доказывает, что он доволен твоим дружеским отношением ко мне. Я ведь твой брат, правда, Тонио?
– Я тоже твой брат, правда, Теснуае?
– простодушно заявил мэр, стуча себя в грудь и гордясь тем, что имеет братом extranjeros, обладающего таким Аку-Аку.
– Может, ты говорил ему обо мне?
– Конечно, черт побери! Он был очень доволен, узнав, что ты собираешься отвести меня в свою “семейную пещеру”, которая для других - “секрет”.
– Да. Я свожу тебя в нее, - пообещал полинезиец с трогательной наивностью.
– Хочешь даже, пойдем туда сейчас?…
– Спасибо, Тонио. Может быть, завтра? Сейчас мне нужно отдохнуть.
Мэр ушел, а Христиан вернулся к друзьям. Сообщение Хореко его заинтересовало.
– Что же могло делать это существо у обрыва?
– спросил О’Брайен, когда услышал рассказ этнографа.
– Трудно даже представить, - ответила за всех учительница.
– Место довольно опасное, рядом рифы. Местные жители ходят туда редко как из-за того, что трудно добираться, так и из-за табу. По поверью, подножия этих холмов часто посещают Moai Kava Kava.
– А это еще что за штука?
– забеспокоился О’Брайен.
– Это то, что полинезийцы считают привидениями, - объяснил этнограф.
– Уже девять тридцать, - обеспокоенно заметил он.
– В одиннадцать или чуть позже мы с Маевой отправимся к старой Тюпютахи. А что вы скажете о ночной экскурсии к подножию этих холмов? Может быть, лучше, укрывшись от нескромных взглядов, спокойно проплыть в автономных скафандрах? И…
– Completeky!
– воскликнул О’Брайен.
– А я, например, не вижу в этом предложении ничего глупого, - парировал Лоренцо Чьяппе, которого тоже захватила идея, предложенная шефом экспедиции.
– Вы согласны?
– спросил этнограф у других.
– Banko!
– бросил Бернар Леруа.
– Целиком и полностью согласен, - откликнулся Каррера.
– Катер и снаряжение будут подготовлены к вашему возвращению, - уточнил он, обращаясь к Христиану и Маеве.
Старая Тюпютахи, уморительно выглядевшая в своих новых джинсах, вздувшихся от засунутого в них платья, приняла гостей со всеми возможными выражениями дружбы. Восхищенно уставившись на подарок - рубашку Жанны Мансуа, которую ей только что вручил этнограф, она не обращала никакого внимания на гримасы посетителей. С момента, как они вошли, у них перехватило горло от мерзкого запаха, который витал в хижине; он и в прошлый раз, хотя и в меньшей степени, сопровождал появление Тангата Ману. Наверняка сидевшие в засаде упустили его приход. Монстр уже побывал у старухи! И, видимо, совсем недавно, судя по густоте запаха, впитавшегося в стены маленькой комнатенки.