Кости мертвого бога
Шрифт:
— Мистер Уилсон, весьма неожиданная встреча. Журналистское чутье привело вас к свежему телу?
Сидевший рядом Джеки недовольно нахмурился, когда распознал в вопросе отсылку к прозвищу Уилсона. Но сам Артур укол проигнорировал. Он встретился взглядом с детективом.
— В этот раз все иначе, мистер Нельсон. Мне пришлось застрелить человека. Защищаясь. Но ничего радостного в случившемся нет.
Нельсон посерьезнел. Сделал шаг вперед, чуть наклонился и доверительно спросил:
— Оружие до сих пор при вас, мистер Уилсон?
Артур молча кивнул и сквозь ткань прикоснулся к револьверу в кармане. Полисмен внимательно следил за его действиями, словно ожидал от него необдуманных поступков.
— Мистер Уилсон, сейчас к вам подойдет детектив Барнет. Передайте ему оружие.
— Не беспокойтесь, мистер Нельсон. Радости я не испытаю, но душевное состояние остается нормальным.
Но все же журналист исполнил просьбу. Демонстративно держась за короткий ствол, вытащил револьвер и положил на крыльцо рядом с собой. Встал и отступил на несколько шагов. Джеки вслед за ним поднялся на ноги.
Сержант-детектив перевел взгляд на фабричного человека.
— Этот джентльмен ваш спутник, мистер Уилсон? Или житель дома?
— Мой компаньон по расследованию Джек… — Артур запнулся, снова не удалось вспомнить фамилию компаньон. — Он также стал жертвой нападения живущих здесь инготийцев.
— Оставайтесь на месте. Мы осмотрим дом, после чего послушаем ваш рассказ.
— Так не пойдет, мистер Нельсон. Очевидно, я перескажу все случившееся на страницах «Зеркала». Но мне нужна полная картина. Так что информация в обмен на информацию.
— Вы понимаете, как это работает, мистер Уилсон? Если вы откажитесь говорить, я заберу вас со спутником на допрос. Результат будет точно таким же, только более мучительным для обеих сторон.
— И все это попадет на газетные страницы, — спокойно ответил Артур. — Полиция беспомощна перед убийцей. А людей, которые остановили преступника, запирает в камере. Легче найти компромисс, мистер Нельсон.
Сержант-детектив ненадолго задумался, шумно выдохнул и наконец кивнул.
— Хорошо. Держитесь позади остальных полисменов. Ни к чему не прикасайтесь. Молчите, пока вам не зададут прямой вопрос. Понятно?
Журналист приложил палец к губам и демонстративно кивнул. Следом за четырьмя полисменами Артур и Джеки вернулись в коттедж. Сержант-детектив шел первым. Когда оказался в прихожей, Нельсон сморщился от резкого запаха инготийской кухни. Достал из внутреннего кармана батистовый платок и поднес к носу.
Сержант-детектив послал двоих подчиненных на второй этаж. Остальные направились сперва на кухню, потом в комнату с мертвецом. Нельсон приказал младшему детективу снять закрывавшую окна ткань. Полисмен осторожно обошел тело стороной и впустил в помещение свет.
Нельсон подошел к выложенному в центре комнаты кругу, который нарушил бросившийся на журналиста инготиец. Детектив присел на корточки, взял щепотку земли, растер пальцами.
Подошел к трупу, остановился на границе расползшейся лужи крови. Провел ладонью по воздуху, словно пытался определить траектории пуль. Вопросительно повернулся к Артуру.
— Мистер Уилсон, подтвердите или опровергните мое предположение. Судя по следам на шее, вас душили шнурком, который убитый держит в правой руке. Несколько раз вы стреляли вслепую, ранили этого человека. Потом освободились и убили его выстрелом в грудь.
Артуру не понравилась формулировка полисмена. Звучало так, словно он мог остановиться, но решил нанести смертельный выстрел в уже беспомощного по сути преступника.
— Примерно так все и было, мистер Нельсон. Но инготиец до последнего выглядел угрожающим. Я побоялся и из страха действовал до конца.
— Разумеется, мистер Уилсон, у нас нет сомнений в ваших мотивах. Думаю, настало время для рассказа. Почему вы оказались в доме и что здесь произошло.
Артур воспринял предложение как хороший знак. Появись у полисменов сомнения, они бы расспросили его и Джеки поодиночке. Журналист начал с письма инженера Хансена и в общих чертах повторил их путь. К подробному рассказу приступил с момента, когда постучал в дверь.
На первый взгляд Нельсон слушал рассеянно, вертел в руках курительную трубку, но время от времени задавал меткие уточняющие вопросы. Просил Джеки рассказать его версию событий. Когда Артур закончил, сержант-детектив выдержал паузу.
— Вы видите иронию, мистер Уилсон?
— Иронии здесь немало, — осторожно ответил журналист. — Но не уверен, что понимаю намек.
— После вашей беседы с профессором Дэвисом общественность требовала от полиции искать подходящего под описание коренного ландариумца. Если бы не статья, то последних убийств могло не произойти.
Самого Артура посещали подобные мысли. Поэтому не задумываясь проговорил заготовленный ответ.
— Нет, это попытка найти виноватого и переложить вину. Вы могли оказаться здесь неделю назад, если бы не отмахнулись от свидетеля.
Спорить детектив не стал. Он снова присел на корточки над телом, кончиками пальцев перевернул правую руку, чтобы лучше рассмотреть отметины на предплечье. Тяжело выпрямился.
— У него шесть порезов. Не совпадает с числом задушенных.
Из смежной комнаты, в которой Артур не успел побывать, вышла пара детективов. Первым вопросительно посмотрел на сержанта, Нельсон раздраженно махнул рукой.
— Барнет, докладывайте. Мы с мистером Уилсоном достигли договоренности, за помощь в расследовании он получает доступ к информации.
— Понял. На втором этаже ни души, при беглом обыске не нашли ничего подозрительного. В двух комнатах жили люди, судя по одежде, больше трех человек. Дверь в хозяйскую спальню была заперта. Я вскрыл замок отмычкой. Пусто. Кровать заправлена, балдахин опущен. Судя по пыли, последний раз внутрь заходили месяцы назад.
— Что на первом этаже?
— Кроме этой комнаты — почти ничего подозрительного. В доме есть подвал, закрыт навесным замком. Дорогим, просто так не вскроешь. Ищем ключ.
— Понял, продолжайте. Осмотрите вещи, ищите все подозрительное.
Полисмен кивнул и направился в сторону двери на кухню. Уже на пороге он не удержался от вопроса.
— Мистер Нельсон, вы поняли, почему он почти голый?
Сержант-детектив указал мундштуком трубки на выложенный земляной круг.
— По словам мистера Уилсона, человек сидел на корточках в темноте. Сильнее всего это похоже на религиозное таинство. Дикарская одежда, занавешенные окна, сам убитый огорожен от внешнего мира. Символически.