ЖАНРЫ

Кровь тайны (Последняя Руна - 4)

Энтони Марк

Шрифт:

– Клянусь Гадесом*! [Бог подземного царства в греческой мифологии. Примеч. пер.] - Джек ударил кулаком по ручке кресла.
– Значит, мой магазин атаковал маг. Я не успел его заметить - едва унес ноги, - однако мне следовало почувствовать зловонный аромат его кровавой магии. Но мне даже в голову не пришло, что он может оказаться так далеко от Зеи.

Тревис наклонился вперед.

– Джек, расскажи, что произошло с тобой в Лондоне.

– Боюсь, он застал меня врасплох.
– Джек откинулся на спинку кресла, и в его глазах появилась тоска.
– Дело в том, что я заболел. Должен признаться, что за последние семьсот лет - с тех пор, как в мои руки попал Камень, - я практически не болел. Тем не менее примерно полтора месяца назад на меня обрушилась ужасная слабость, словно я лишился половины жизни.

Темные глаза Лирит с беспокойством обратились на Тревиса.

– Как раз в это время мы появились на Земле.

– Думаю, дело во мне, Джек, - сказал Тревис.
– Именно из-за меня ты чувствуешь такую слабость. Ты слишком много отдал мне, а теперь...

– А теперь ты здесь, - негромко проговорил Джек.
– Конечно, мое волшебство не может находиться в двух местах сразу.

– Лорд Грейстоун, расскажите нам, как скирати напал на вас?
– вежливо попросил Дарж.

– Две недели назад, - начал свой рассказ Джек, - я находился в своем книжном магазине. Наступила ночь, и я трудился над книгой, к которой не раз обращался в течение прошедших столетий. Это трактат, посвященный магии Фаленгарта. Он лежит в моем саквояже - одна из немногих вещей, которые мне удалось вынести из горящего магазина. Вы хотите взглянуть на него, лорд Стоунбрейк?

Дарж кивнул.

– Не сейчас. Вы рассказывали...

– О, да. Нападение. Все произошло очень быстро, и я не сумел уловить, откуда пришла опасность.
– Глаза Джека заблестели, и он расправил плечи, словно теперь случившееся стало казаться ему любопытным приключением. Разбились все окна одновременно, и в разные стороны полетели осколки стекла. Затем в магазин ворвалась стая летучих мышей, которые принялись кружить возле меня. По исходящему от них запаху я сразу понял, что они мертвы, хотя шумели мои незваные гости изо всех сил. Мне сразу же следовало догадаться, что тут замешан волшебник, однако у меня не оставалось времени на размышления. При обычных обстоятельствах я бы просто произнес руну, и...
– Он развел руками.
– Мерзкие существа обратились бы в пыль. Но тут я ощутил...

Свет в его глазах померк, а руки упали на колени.

Лирит коснулась его плеча.

– Что вы ощутили?

– Смерть.
– Он вздохнул.
– И чуждое присутствие - темное и полное ненависти. Казалось, холодная рука сжала мое сердце, которое билось все менее и менее охотно. Я был слишком слаб - и не мог сражаться. Мне удалось лишь прошептать руну огня. Этого оказалось достаточно, чтобы заклинание моего врага на время отступило. Мне удалось бежать, а мой магазин сгорел. И я понял, что мне не следует оставаться в Лондоне, иначе мой враг обязательно меня найдет. Тогда я сел на корабль, потом на поезд - и оказался здесь. То есть именно в том месте, где маг хотел меня видеть.

Об этом Тревис не подумал. Должно быть, маг покинул Касл-Сити вскоре после того, как подслушал их разговор в старой хижине. Он отправился в Лондон, где выследил Джека. Но почему скирати потратил столько сил на поиски? Он мог бы просто подождать, пока Джек переберется в Касл-Сити.

Ну, как ты не понимаешь, Тревис. Именно по этой причине Джек и перебрался в Касл-Сити в 1883 году. Все произошло из-за тебя. А сам ты через сто лет отправился на Зею из-за того, что Джек перебрался в Касл-Сити.

От этих размышлений голова у Тревиса закружилась. Он решил проанализировать все это позднее. Теперь Джек в городе, но и волшебник тоже здесь и наверняка что-то замышляет. Что именно Тревис не знал, но подозревал, что скирати намерен вернуться в будущее с помощью Джека. А еще волшебник собирается перед уходом убить Сарета.

– Могу я на него взглянуть, Тревис?
– нетерпеливо спросил Джек.
– Я имею в виду скарабея, о котором ты рассказал? Мне доводилось слышать о подобных артефактах, но я не видел их своими глазами.

Тревис вытащил из кармана золотого паука.

– Протяни руку, - сказал Тревис.

Он позволил пауку забраться к себе на палец, откуда тот переполз на ладонь Джека.

– Ой, щекотно!
– со смехом воскликнул Джек.

Лирит улыбнулась.

– Похоже, вы ему понравились.

– Да, верно.
– Джек поднял руку, чтобы получше рассмотреть скарабея. Как удивительно - я держу кровь бога в руке.

Дарж мрачно наблюдал за происходящим.

– Король Ору не стал истинным богом. Мы слышали легенду от морнишей, которые являются его потомками. Ору был волшебником, в его кровь вошли тринадцать душ других волшебников. Да, он обладал огромным могуществом, но остался человеком, в отличие от Джоруса, Ирсайи или Ватриса.

– Мой добрый друг, - сказал Джек, поворачиваясь к рыцарю, - именно из крови Ору возникли Джорус, Ирсайя и Ватрис. А также все Новые Боги.

Усы Даржа грустно поникли.

– Но это невозможно.

– Вы занимались изучением происхождения богов, лорд Стоунбрейк? Расскажите мне, что вам еще удалось узнать.

Дарж счел за лучшее промолчать.

Лирит осторожно погладила скарабея пальцем.

– Лорд Грейстоун, я не понимаю, как Ору мог быть отцом Новых Богов?

Джек улыбнулся колдунье.

– Боюсь, я не знаю ответов на ваши вопросы, моя дорогая. Это произошло очень давно, задолго до моего появления на свет. И речь идет не об одном Ору - а обо всех волшебниках одновременно. Вы знаете о городах Амуна, построенных много веков назад на юге?

Лирит кивнула.

– В них жили волшебники, а управляли ими боги-короли. Одним из самых могущественных городов считался Мрак Моринду, которым правил Ору. Но после того как тринадцать морндари вошли в его тело, Ору погрузился в вечный сон, и жрецы стали править от его имени. А потом произошел грандиозный конфликт, волшебники восстали против богов-королей, и все города Амуна были уничтожены.

– Да, все правильно, - кивнул Джек.
– Во время конфликта была пролита кровь множества волшебников, так что река Эмир стала красной, а земля почернела. В конце концов Эмир изменила свое русло и потекла на север, Амун превратился в пустыню, а те, кому удалось выжить, бежали прочь. Но могущество крови осталось в почве. Почва обратилась в пыль. И пыль разлетелась по всему миру, люди вдыхали ее и ели, она попадала в их тела в течение столетий.

Глаза Лирит широко раскрылись от удивления.

– И какое воздействие она оказала на людей?

– Мне кажется, она дала им силу веры.
– Джек позволил скарабею переползти на другую руку.
– Конечно, один человек не мог вдохнуть столько пыли, чтобы она его существенно изменила. Но если таких людей набирались тысячи, и если их вера становилась общей... ну, тогда, моя дорогая, и свершалось волшебство.

Наконец Тревис понял.

– Когда много людей верит в общего бога, он становится настоящим.

– В некотором смысле, - ответил Джек.
– Однако все значительно сложнее. Видишь ли, таинства каждого культа рассказывают нам, как определенный мужчина или женщина превратились в бога. Мне кажется, в данном случае дело было несколько иначе. Возможно, они обладали повышенной чувствительностью к древней пыли или поглотили ее в больших количествах. Такие люди, как король Ватрис или юная охотница Ирсайя.

Поделиться с друзьями: