Кровь ведьмы
Шрифт:
Я подхватил пиджак со спинки стула и направился к двери, которую преградили два крепких охранника. Постоял секунду, оглянулся на Морригана не говоря ни слова. Морриган кивнул и бугаи расступились, образуя небольшой коридор. Я протиснулся и вышел прочь, разминаясь с жутким типом в дверях.
Вытянутое лицо, острый нос, волчий взгляд, шрам поперёк пронизывающий тонкие губы, уложенные назад гелем, темные волосы. По виду он больше напоминал злодея из какого-нибудь глупого боевика.
— С ним будет не так просто договориться, как с другими, — поделился наблюдениями злодей, подойдя к Морригану.
— Да, но мне кажется, он стоит потраченного времени. Кстати о "других", вы нашли Ричардса?
— Да. Это было даже проще, чем предполагалось. Он прятался в квартире своих друзей. Мистер Ричардс ожидает вас в машине, на парковке университета.
— Хорошо. Купи что-нибудь поесть, в ресторан мы не едем — не хочу пропустить начало лекции.
Полностью черный, тонированный наглухо, огромный джип, выглядел как бык в курятнике среди простеньких машин, стоящих на парковке университета. Дверь открылась, и в машину сел Морриган. Он расположился напротив напуганного, молодого, заурядно одетого мужчины — Ричардса, сложил руки на коленях и молча смотрел на него.
— Мистер Мориган, я… — заговорил Ричардс, но тут же был осажен.
— Пшшш. Подождите, мистер Ричардс.
Лицо мужчины нервно дернулось, и замерло, только руки продолжали дрожать. Он понимал, что таких людей как Френсис Морриган нельзя расстраивать, а он сделал именно это.
Некоторое время спустя в машину сел человек с лицом злодея, в руках он держал коробку с китайской лапшой и белоснежный полотенец, которые тут же передал боссу. Морриган аккуратно, не торопливо заправил полотенце за воротник, взял палочки и вскрыл упаковку с лапшой. Дивный, пряный запах вырвался из коробочки и наполнил салон. Разъединив палочки, он с аппетитом принялся есть лапшу. Ричардс в недоумении наблюдал за трапезой Морригана. Пот струился по его лицу, руки все ещё одолевала трясучка.
— У меня есть одно правило, мистер Ричардс — не принимать решений на голодный желудок. Мозг не воспринимает информацию, все мысли лишь о том, что нужно раздобыть еды и ублажить свою физиологическую потребность. Теперь, когда пища стала поступать внутрь, я могу сосредоточиться. И так к делу, вы нашли их?
— Нет, но… — Ричардс снова не успел договорить.
— Нет, нет, нет. Никаких "но" быть не может, либо "да" либо "нет". Смотрите какая интересная ситуация получается, я плачу вам, чтобы вы выполнили некую работу. Вы работу не выполняете, но деньги берете, и после пытаетесь скрыться. Возьмём, — Морриган картинно завертел головой что-то выискивая, — к примеру Сашу, мой начальник охраны, который сидит рядом с вами. Я и ему плачу. Вот, к примеру, поручил я ему найти вас — он нашёл. Он заработал свои деньги, выполнив работу, а вы нет. Саша, тебе должно быть обидно!? Продемонстрируй нашему другу свою обиду.
Человек с лицом злодея хищно улыбнулся, вынул пистолет из кобуры под мышкой и принялся накручивать глушитель.
— Постойте, пппподождите. Ну нельзя же так. Я могу вернуть вам деньги. Хотите верну с процентами, могу продать квартиру. Ну пожалуйста!
Морриган продолжал спокойно есть свою лапшу никак не реагируя на мольбы.
— Я разве похож на человека которому нужны деньги? У меня есть деньги, много денег. Пойми, мне не нужно, чтобы ты растрепал всем, что я ищу. Да и обида у Саши очень большая, он работает не покладая рук, а кто-то за даром деньги получает.
— То, что вы мне поручили невозможно сделать. Вы гоняетесь за призраками, Фрэнсис.
— Если так, то передавай им привет, — Морриган перевёл взгляд на Сашу и кивнул.
Саша приставил дуло к ребрам Ричардса и выпустил три пули. Мужчина дернулся как от удара под дых и тут же утих. Его тело рухнуло на спинку а в глазах застыло непонимание и страх. Морриган не выражая каких либо эмоций смотрел как кровь обильно стекала по кожаной обшивке окрашивая ее в красный.
Не спеша доев лапшу, он швырнул коробку в труп несчастного, и утонченно вытерев лицо полотенцем, отправил его туда же.
— Вынеси этот мусор, пока я буду на лекции, и приберись тут, — приказал он Саше, и как ни в чем не бывало, вышел из машины.
До начала лекции оставалось несколько минут. Студенты стягивались в аудиторию, не смотря на то, что профессора все ещё не было на месте.
Морриган прошёл важной походкой мимо рассаживающихся на места молодых людей, которые с интересом наблюдали за ним, и шептались. Мужчину это не смущало. Он снова уселся за последний ряд и сложил руки перед собой на стол, как прилежный ученик.
Прозвенел звонок, и я не заставил себя ждать. Торопливо вбежал в аудиторию и, остановившись у своего стола, спросил, на чем закончил. Пока студенты выкрикивали подсказки я скользнул взглядом по последним рядам, заметил Морригана. Значит пока всё идёт по плану. Услышав подсказку из толпы, продолжил рассказ:
— Элизабет спустилась вниз по холму и растерялась. Её ждали три одинаковые кареты, в какую из них нужно сесть — она не знала. Батор увидел заминку, и указал на крайнюю, открыв дверь и приглашая жестом руки. Две другие тут же стали снаряжаться. В них набивались солдаты, да такое количество, что казалось они никак не смогут вместиться.
Тем временем Катерина поняла, что забыла банку с зельем в замке, и выбежала на улицу, чтобы остановить ведьму, но было слишком поздно. Кареты тронулись и все, что оставалось это кричать им вслед. Отчаянье захлестнуло королеву, и винить в этом она могла лишь себя. Вернувшись в дом, она осмотрела комнату, которая казалась невероятно серой и унылой. Усталость от трансформации в совокупности с болезнью давали о себе знать. Тело ныло и хотелось лишь спать. Она присела на кровать и уставилась на кота.
— Хм… Я забыла зелье в замке, а это значит, что до следующего визита Элизабет меня будут мучать боли. Как же я могла? Да уж, дожилась. Разговариваю с котом. Хотя слушать ты умеешь, — Люцифер с недоумением посмотрел на новую хозяйку, тихо мяукнул и направился к двери, — Жаль помочь ничем не сможешь. А теперь ещё и ты меня бросаешь. Ну, чудесно.
Катерина встала и прошла в прихожую, приоткрыла дверь, кот незамедлительно прыгнув через порог, обернулся вороном и был таков. Она с тоской посмотрела ему вслед и, замкнув дверь на засов, тихо уснула, свернувшись калачиком на кровати.
Глава 4. Новая королева
Батор внимательно смотрел на Элизабет, будто пытаясь найти хоть малейшую разницу, незначительный изъян, отличающий ее от настоящей королевы. Ведьму дико раздражало это, но она старалась не обращать внимания, понимая насколько это странно. Слегка отодвинув шторку, она с интересом наблюдала за проплывающими мимо людьми, домами, деревьями. Никогда раньше в своей жизни она не ездила в карете, это было так ново, и вызывало внутри детский восторг, который ведьма всеми силами старалась скрыть.