Кровавая жатва
Шрифт:
– Викарий, что случилось?
В ризницу вслед за ним вошел Синклер Реншоу. Гарри сложил ладони и набрал воды. Потом поднес их к лицу и стал пить.
– Вы заболели, викарий? Чем я могу вам помочь?
Гарри обернулся, взял в руки чашу и протянул ее смотрителю церкви.
– Что, еще одна традиция? – спросил он.
Потом руки его задрожали, и он снова ее поставил.
Синклер взглянул на чашу и направился к выходу. Заперев дверь в ризницу, он подошел к Гарри вплотную.
– Вот так это у вас заканчивается? – спросил Гарри. – В субботу вечером вы пускаете кровь рекой, а на следующий день пьете ее?
– Что это за проблема возникла во время причастия? – спросил Гарет, наливая Элис белого вина, а себе красного. – Мы удивились, куда это вы ушли.
– Да все дело в этом вине, – объяснил Гарри, как они и договорились с Синклером. То, что произошло на самом деле, лучше было оставить в тайне. Он нагнулся, чтобы подобрать хлебную палочку Милли. – Оно совсем испортилось, чистый уксус, – добавил он.
– А в остальном все прошло довольно неплохо, – заметила Элис. – У вас была полная церковь, и никто не спал.
– Я уверен, все присутствующие получили вдохновляющий духовный опыт, – сказал Гарет. – Моя жена не в счет. Она американка.
– Ты и сам-то, пока на мне не женился, в церковь ни ногой, – возразила Элис. – Ты у нас вообще крещеный? А где твоя хлебная палочка, моя крошка? О, неужели это викарий стащил ее? У-у, какой нехороший викарий!
– Меня окунули в Равенстальский источник, держа за левую лодыжку, – сказал Гарет. – И это сделало меня непобедимым.
Что-то было не так. Уж слишком Гарет и Элис старались вести себя непринужденно. Что-то в их улыбках и добродушном подшучивании казалось Гарри натянутым. Да и вообще они выглядели так, будто не выспались.
– Могу я чем-то помочь? – предложил Гарри.
– Может быть, найти мальчишек. Обычно, чтобы загнать их к столу, требуется минут десять, так что проявите твердость.
Захватив с собой стакан, Гарри пошел искать Тома и Джо. В комнатах на первом этаже их не было, и он по лестнице поднялся на второй этаж.
– Мальчики, – позвал он, ступив на верхнюю ступеньку, – обед на столе!
Гарри никто не ответил, и он направился к двум дверям в дальнем конце прохода. Он осторожно постучал в первую и открыл ее. Посреди комнаты на ковре сидел Джо в окружении крошечных игрушечных солдатиков.
– Привет, приятель! – сказал Гарри. – Мама говорит, что пора обедать.
Джо передвинул несколько фигурок на новые позиции.
– Я слышал, как вас стошнило, – сказал он. – Там, в церкви. Это все слышали.
«Замечательно», – подумал Гарри.
– Ну, надеюсь, это никому не испортит аппетит перед обедом, – сказал он. – Так ты идешь?
Он отступил назад. Следующая дверь, должно быть, ведет в комнату Тома.
– Они там умерли, да?
Гарри зашел обратно и присел, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с головой Джо. Мальчик по-прежнему не отрывал глаз от своих солдатиков. Время умирать.
– Ты это о чем, Джо? – спросил он. – Кто умер?
Джо поднял голову. Под глазами у него были темные тени.
– Так кто умер, Джо? – повторил Гарри, стараясь говорить как можно мягче.
– Маленькие девочки в церкви, – ответил Джо.
– Джо, а ты вчера после обеда был в церкви? – спросил Гарри. – Ты слышал мой разговор с миссис Пикап?
Джо покачал головой. Похоже, он не врет. Да и Дженни рассказывала о своей дочери, когда они были уже на улице.
– Гарри, мальчики, обедать! – позвала Элис снизу.
Гарри выпрямился.
– Я не об этой девочке, – пробормотал Джо, обращаясь на этот раз уже к солдатикам. – О ней все знают. Я о других.
Гарри снова присел.
– Каких еще? – спросил он. – Джо?
Джо снова посмотрел на него. Со своими синими глазами, рыжими волосами и бледным веснушчатым лицом это был самый очаровательный ребенок, какого Гарри приходилось когда-либо встречать. Но в этих глазах было что-то такое, что выглядело не вполне нормально. Что-то, что делало его намного старше своих шести лет.
– Что, в этом доме вообще никто не хочет есть? – крикнула Элис.
Гарри встал.
– Нам пора идти, приятель, – сказал он, поднимая Джо и подталкивая его к двери.
Когда они уже вышли на площадку перед лестницей, шум за спиной заставил их обернуться. Дверь в комнату Тома распахнулась. Внутри было темно, все шторы были опущены. Том молча обошел их и тяжело пошел вниз по ступенькам. Впервые он не обратил никакого внимания на Гарри.
– Мама, а можно после обеда мы будем делать фонарики? – спросил Джо.
Элис, перегнувшись через стол, как раз нарезала курицу в его тарелке на кусочки. Она взглянула на Тома, потом на Гарри, и у нее между бровей появилась озабоченная складка.
– Не уверена, малыш, – ответила она. – Не всем нравится Хэллоуин. Мы же не можем огорчать викария.
– Я к тыквам нормально отношусь, – сказал Гарри, не преминув заметить, как встревоженно Элис смотрит на Тома. – Хочешь, я помогу тебе, Джо? – продолжил он. – Хотя, если учесть все таланты твоих родителей, я, вероятно, могу тебя сильно разочаровать.
– На Хэллоуин мы ходим по домам и требуем угощение, – сказал Джо. – Если хотите, можете пойти с нами.
– Собственно говоря, Джо, я тебе этого еще не обещала. – Элис снова посмотрела на Тома, который так и не притронулся к своей тарелке. – А что вы думаете по этому поводу, Гарри? – спросила она, снова поворачиваясь к нему. – Будут в Гептонклафе отмечать Хэллоуин?
– О да, готов побиться об заклад, – ответил Гарри. – С тобой все в порядке, Том?
– Тому нужно показаться специальному доктору, – объявил Джо. – Потому что он сочиняет истории о всяких монстрах, а вчера с ним случилась истерика.
– Что? – спросил Гарри.
– Все, довольно болтать, Джо, – одновременно с ним сказал Гарет.
– Тому приснился страшный сон, – быстро объяснила Элис. – Мы вчера приехали очень поздно, а на улице был страшный шум. Мы сами виноваты, что оставили его в машине одного. – Она повернулась к старшему сыну и провела рукой по его голове. – Прости, мой ангел, – сказала она.
Том никак не отреагировал на это.
– Давай, Том, – сказал Гарет, – поешь хоть немного.
Там резко вскочил. Его тарелка полетела на пол и разбилась.