Кровавая жатва
Шрифт:
– Это был не сон! – крикнул он. – Она настоящая, и Джо знает, кто она такая! Он впускает ее в наш дом, а когда она убьет нас всех, это он будет виноват! И я ненавижу его за это!
Он оттолкнул свой стул, и тот с грохотом упал на деревянный пол. Прежде чем родители успели что-то сделать, Том выскочил из комнаты. Элис молча встала и пошла за ним. Гарет допил вино и налил еще. Джо безмятежно смотрел на Гарри своими голубыми глазами.
Гарри ушел от Флетчеров через полчаса. Отослав Джо и Милли играть, Гарет рассказал ему о том, что случилось накануне вечером. Ни он, ни Элис никогда не видели девочку, о которой постоянно твердит Том. На следующее утро Элис повезет его к врачу.
Когда он вышел на подъездную аллею перед домом, снова готов был начаться дождь. Проходя мимо фургона Гарета, Гарри остановился. Часть машины была вытерта. Дверца водителя и задние крылья были в пыли и брызгах грязи, но заднее окно и боковая часть сразу под ним оказались чистыми. На пыли в тех местах, где кто-то водил тряпкой, остались ровные следы. В верхнем уголке заднего окна Гарри заметил небольшое расплывчатое пятно, похожее на отпечаток пальца. Красный отпечаток.
17
16 октября
От стука в дверь Гарри вздрогнул, несмотря на то что ожидал его. Выйдя в прихожую, он увидел через стекло две высокие фигуры.
На Майке Пикапе, муже Дженни и зяте Синклера Реншоу, был твидовый пиджак, кепка неопределенного цвета, коричневые вельветовые брюки и зеленый трикотажный галстук. Мужчина рядом с ним был одет в темно-серый костюм в тонкую полоску, который, похоже, шился на заказ. Никто из них не улыбался.
– Добрый вечер, викарий! – сказал Майк Пикап. – Это старший суперинтендант полиции Раштон.
Детектив коротко кивнул Гарри.
– Брайан Раштон, – представился он. – Полиция Ланкашира, Пеннинское отделение.
– Очень приятно, – сказал Гарри. – Проходите, пожалуйста!
Мужчины прошли за ним в кабинет. Гарри наклонился, чтобы снять с одного из кресел шарик скатавшейся рыжеватой шерсти, и подождал, пока гости усядутся. Кабинет был самой большой комнатой в доме. Здесь Гарри работал, принимал посетителей, а иногда проводил небольшие молитвенные собрания. Благодаря двум большим батареям отопления, это была самая теплая комната в доме, а также место, где он неизменно находил своего кота.
Он опустил животное на пол и подтолкнул его к письменному столу.
– Может, хотите что-нибудь выпить? – предложил он. – У меня есть ирландский виски, – сказал он, указывая на уже открытую бутылку на столе, – а в холодильнике пиво. Могу поставить чайник.
– Спасибо, ничего не нужно, – сказал Пикап, отвечая за них обоих. – Но вас это не должно останавливать. Мы не заберем у вас много времени.
Он замолчал, явно ожидая, пока Гарри тоже сядет. Старший суперинтендант полиции медленно оглядывал комнату. Ему было под шестьдесят, и первое, что обращало на себя внимание в его внешности, были узкие синевато-серые глаза и тяжелые темные брови.
Гарри сел на стул у стола. Его не очень удивило, что кот появился снова и прыгнул на ручку кресла, где сидел детектив. Гарри сделал движение, готовясь подняться.
– Простите, – сказал он. – Сейчас я его уберу.
– Да нет, все нормально, не беспокойтесь. Я привык к котам. – Офицер поднял руку, останавливая его. – У моей жены их два, – сказал он, переключая внимание на кота. – Сиамские. Беспокойные пройдохи.
Он протянул руку и почесал кота за ухом. В ответ раздалось громкое мурчание, напоминавшее звук запущенного автомобильного мотора.
– А я к котам не привык, – сказал Гарри. – Но этот, похоже, ко мне привязался.
Раштон удивленно приподнял свои огромные брови. Гарри пожал плечами.
– Возможно, он входит в инвентарь и обстановку дома викария, – пояснил он. – А может, это просто какой-то приблудный приспособленец. Так или иначе, но, когда я сюда въехал, он уже ждал меня, а потом наотрез отказался уходить. Я ни разу его не кормил – все равно не уходит.
– А имя у него есть? – спросил Раштон.
– Я зову его просто «этот чертов кот», – честно признался Гарри.
Губы Раштона скривились в подобии усмешки. Майк Пикап откашлялся.
– Викарий, спасибо, что согласились встретиться с нами не откладывая, – сказал он.
Гарри кивнул.
– Дело в том, что Брайан мне самому сказал об этом всего час назад, – продолжал Пикап. Гости переглянулись, и Майк снова повернулся к Гарри. – Мы с Брайаном старые друзья, – сказал он.
Гарри с улыбкой смотрел, как котяра, свернувшись в клубок на коленях у офицера, урчал словно трактор, пока рука Раштона гладила его.
– Майкл заехал ко мне вечером в прошлое воскресенье, – сказал Раштон. – После того неприятного инцидента во время службы по случаю сбора урожая.
– После службы мы с Дженни ужинали у ее отца, – пояснил Майк. – В общем, нам было любопытно, что же случилось во время причастия. Синклер явно не хотел об этом говорить, но Дженни настаивала, и в конце концов он нам все рассказал. Он склонен думать, что это просто глупый розыгрыш, о котором нужно забыть, но после того, что случилось с ребенком Флетчеров за пару недель до этого, это меня расстроило. После обеда я вернулся в ризницу. Синклер вылил содержимое чаши и вымыл ее, но он забыл о графине. Я отнес его Брайану. Он обещал отдать его в свою лабораторию. Не афишируя.
– Понятно, – сказал Гарри.
– Сегодня вечером Брайан позвонил мне, чтобы сообщить результаты, – продолжал Майк. – Это была кровь свиньи, чего мы, собственно, и ожидали. В субботу мы забили несколько животных. Возможно, вы знаете, что, когда убивают свинью, кровь ее сливают и сохраняют. Потом она используется для приготовления черного пудинга. По-видимому, кто-то отлил ее – это было не так уж трудно, – а затем пробрался в церковь.
Раштон наклонился вперед.
– Преподобный Лейкок, – сказал он, – насколько я понимаю, вы подготовили все для праздничной службы в субботу ближе к вечеру. Кто мог иметь доступ в церковь между моментом, когда вы оттуда ушли, и утренней службой?
Гарри посмотрел на Майка. Ему не хотелось называть имя Дженни при ее муже. Но тут заговорил сам Майк.
– Моя жена находилась в церкви еще минут пятнадцать, после того как оттуда ушел преподобный Лейкок, – сказал он. – Синклер дал ей свои ключи. Я присоединился к ней примерно в половине пятого, и мы вдвоем тщательно осмотрели все здание. Как она сказала, вы, викарий, подозревали, что в церкви прятались дети или еще кто. Это так?
– Ну да, – согласился Гарри. – Там действительно кто-то болтался. Возможно, мне не стоило оставлять Дженни одну, но она сама настаивала на этом.