Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровавое наследие

Гринн Лоэнн

Шрифт:

 Ещё одна ночь. Одна ночь, и «Ласточка» бросит якоря в порту Эдинополиса.

 Ещё одна ночь — и Дизи останется одна в чужом краю, одна — за исключением двух её чудовищных компаньонов.

 Она только что вернулась с вечерней порцией и ела её под пристальными взглядами нежити. Лакедон остался стоять в углу — суровый антиквит напоминал какую то мрачную статую, — но Виччи Фрам, более общительный из двух упырей, придвинулся поближе и сейчас сидел на прикреплённой к стене лавке рядом с постелью девушки. Жилистый призрак даже пытался время от времени завести беседу, без чего инквизитор прекрасно обошлась бы.

 И всё же одна интересующая её тема заставляла говорить с Фрамом, — тема, касающаяся неуловимого Буффалона. Кара заметила нечто странное в том, как Фрам говорил о своём бывшем товарище. В словах его совершенно не было злобы на своего убийцу. Большую часть времени он просто потчевал девушку рассказами об их совместных приключениях. Фрам, кажется, даже немного жалел старого солдата, несмотря на ужасы, учинённые Буффалоном.

 — Он спасал… мою жизнь… трижды… или больше…— заключил призрак очередную похвалу вероломному другу. — Эта война… была хуже… всех.

 — И с тех пор вы путешествовали вместе?

 Война, упомянутая Фрамом, очевидно, велась в Алохе с орками около девяти лет назад. Для таких людей, как эти, провести вместе столько времени означало связать себя крепкими узами.

 — Да… только… Буффалон заболел… и покинул нас… на три месяца… а потом нагнал… — Гниющая фигура взглянула на антиквита. — Помнишь… Лакедон?

 Маг кивнул. Кара ожидала, что он запретит Виччи продолжать подобные истории, но Лакедон, кажется, тоже увлёкся ими: При жизни эти мужчины, несомненно, уважали Буффалона, очень уважали, судя по рассказам, и теперь пришёл черёд инквизитора признать, что он был достойным человеком.

 И всё же этот самый Буффалон жестоко убил друзей, и мстители не существовали бы, если бы их не подогревало чувство мщения и правосудия, лежащее за гранью понимания смертных. Эти двое должны были беспрестанно вынашивать мысли о возмездии, жаждать разорвать плоть и послать его проклятую душу в преисподнюю. Впрочем, то, что они до сих пор ещё чувствуют что то, казалось Дизи весьма странным. Виччи Фрам и Лакедон действовали совсем не как мстители из древних легенд,

 — Что вы сделаете, когда найдёте его? — Она не раз уже задавала этот вопрос, но так и не получила внятного ответа.

 — Мы сделаем… то… что должно… быть сделано.

 И снова ответ не удовлетворил её. Зачем скрывать правду от Дизи?

 — После того, что он совершил, даже такая дружба, как ваша, должна потускнеть. Как мог Буффалон пойти на столь страшное преступление?

 — Он сделал… то… что должно… было… быть сделано.

 После этого не менее загадочного ответа улыбка Фрама растянулась шире, открывая ещё больше пожелтевших зубов и истлевшие десны. С каждым днём внешность мстителей всё меньше и меньше походила на человеческую. Полностью они, конечно, не сгинут, но их связь с человечеством будет становиться всё более и более зыбкой…

 — Ты… очень… красива.

 — Что? — Дизи Кромил моргнула, не уверенная, что расслышала.

 — Очень… красива… И свежа… жизнью. — Призрак во плоти, внезапно потянувшись вперёд, ухватил прядь длинных смоляных волос девушки. — Жизнь прекрасна… и более… того…

 Она содрогнулась. Виччи Фрам недвусмысленно продемонстрировал свои намерения. Он всё ещё слишком хорошо помнил наслаждения жизни. Одно из них — еда — уже горько разочаровало его. Теперь же, скрываясь последние два дня в крохотной каюте в компании живой женщины, он, кажется, готов был попробовать возродить иное удовольствие — и Дизи не знала, как предотвратить это.

 Без предупреждения Виччи Фрам резко повернулся и взглянул на своего друга. Дизи ничего не заметила, но между ними явно произошёл обмен мнениями — и мнение товарища совершенно не понравилось жилистой нежити.

 — Оставь мне… хотя бы… иллюзию…

 Лакедон молчал, лишь веки его опустились и поднялись. Однако он, кажется, несколько утихомирил своего приятеля.

 — Я бы не стал… трогать её… слишком… — Фрам ощупал девушку глазами, а потом наткнулся на её взгляд. — Я только…

 Сильный стук в дверь поторопил его спрятаться в дальний угол. Дизи глазам своим не верила каждый раз, когда ходячий мертвец так двигался. Она везде читала, что быстрота не относится к умениям нежити. Они должны обладать постоянством и неземным спокойствием.

 Прячась рядом с антиквитом, Фрам пробормотал:

 — Ответь.

 Она послушалась, уже подозревая, кто это может быть. Только двое осмелились бы подойти к её дверям — капитан Скетти, с которым они говорили совсем недавно, и…

 — Да, офицер Фольди? — инквизитор открыла дверь и выглянула в щёлку.

 Мужчина явно испытывал неловкость.

 — Леди Дизи, я понимаю, вам требуется абсолютная уединённость, но… но я подумал, не уделите ли вы мне пару минут, присоединившись ко мне на палубе.

 — Благодарю, офицер, но, как я уже сказала капитану, мне ещё нужно много чего сделать до высадки на берег. — Она приготовилась закрыть дверь. — Спасибо за предложение…

 — Ну, хоть немного свежего воздуха?

 Что то в его тоне насторожило её, но у инквизитори не было времени на раздумья об этом. Фрам ясно дал понять, что она не должна проводить снаружи времени больше, чем требуется для получения пищи в кают компании. Мстители хотели видеть свою живую марионетку постоянно.

 — Простите, нет.

 — Я так и думал.

 Он повернулся, чтобы уйти, и задел плечом дверь с такой силой, что та отбросила Дизи на кровать. Удар не оглушил её, но она замерла на миг, совершенно сбитая с толку его действиями.

 Фольди упал на колени неподалёку. Он поднял глаза, увидел призраков и побелел как полотно.

 — Именем Владыки Глубин!

 В руке Фрама возник кинжал.

 Моряк потянулся к своему кортику, который отлетел в сторону. Очевидно, Фольди держал его украдкой, ведя пустой разговор с инквизитором. Всё это время он чувствовал, что в каюте что то неладно, хотя наверняка Фольди даже не мог представить, какое зрелище предстанет перед ним.

 Виччи Фрам занёс руку, но тут в крошечную комнатку ворвалась вторая фигура. С церемониальным клинком наготове капитан Ханс Скетти заслонил собой своего офицера. В отличие от Фольди, он, казалось, не очень удивился присутствию в каюте вселяющих ужас мертвецов. Он словно бы даже обрадовался, увидев двух упырей.

 — Я не позволю случиться этому снова… — пробормотал капитан. — Эту девочку вы не получите…

 Дизи тотчас же поняла слова капитана. В глазах мужчины нежить представляла собой невидимого монстра, не только забравшего его дочь, но и превратившего её в отвратительное создание, которое он вынужден был уничтожить. И теперь он готов отомстить им за все.

Поделиться с друзьями: