Кровавые клятвы
Шрифт:
Час спустя я сижу в своём кабинете и просматриваю отчёты службы безопасности, когда один из моих людей стучит в дверь.
— Босс? Миссис О'Мэлли вышла из дома около десяти минут назад.
Я вскакиваю на ноги, не успел он договорить:
— Что значит вышла?
— Она сказала охранникам, что собирается прогуляться по пляжу. Сказала, что вы это одобрили.
Ярость и страх борются во мне, когда я в мгновение ока вскакиваю на ноги и хватаю пистолет. Она солгала моим людям, обманом заставила их отпустить её. Она там одна, беременная и уязвимая, а Сэл и его люди всё ещё ищут любую возможность нанести удар.
— Тебе, чёрт возьми, не пришло в голову перепроверить? — Рычу я, и мужчина заметно вздрагивает.
— Она сказала, что ребёнку нужен свежий воздух. Что она возьмёт с собой трёх охранников, если они будут держаться на расстоянии. Что вы сказали, что всё в порядке, она даже сказала, что они могут спросить у вас, если им нужно…
— Так какого хрена они этого не сделали?
— Я... — Мужчина запинается, и мне приходится сдерживаться, чтобы не пойти и не убить на месте того, кто позволил ей уйти из-под их контроля.
— Приведи ко мне того, кто её отпустил. Он уволен, и я сам ему об этом скажу.
Мужчина заикается, соглашаясь и извиняясь, но я не утруждаю себя тем, чтобы его слушать. Я уже выхожу из своего кабинета и направляюсь по коридору к чёрному входу, это самый быстрый путь к пляжу, куда ушла моя жена.
Когда я выхожу на улицу, ночной воздух обдаёт моё лицо прохладой, но я почти не чувствую этого. Я могу думать только о Симоне, которая где-то там, в темноте, возможно, идёт прямо в ловушку. От мысли, что с ней или с нашим ребёнком может что-то случиться, у меня перед глазами всё плывёт.
Я должен был предвидеть это. Я должен был догадаться, что она не смирится с тем, что её заперли на неопределённый срок, особенно когда я обращался с ней как с незнакомкой. Она не из тех женщин, которые молча подчиняются, и я был идиотом, если думал, что теперь всё будет по-другому.
Я уже на полпути к пляжу, когда получаю сообщение от одного из своих людей - вероятно, от того, кто пошёл с ней: Босс. Возникла проблема. Мужчина на пляже разговаривает с миссис О’Мэлли.
Кровь стынет в жилах, когда я срываюсь на бег, а сердце колотится так сильно, что я слышу его стук в ушах. Если Сэл доберётся до неё, если он причинит вред ей или ребёнку…
Я вижу, как мои люди рассредоточиваются по периметру, держа оружие наготове, но не поднимая его. Они ждут моего сигнала, ждут, как я буду действовать. Я сразу замечаю Симону, которая стоит у скамейки спиной к воде. Даже издалека я вижу напряжение в её позе, то, как она держится, словно готова бежать или драться. А перед ней, достаточно близко, чтобы схватить её, если бы он захотел, стоит Энцо Торино. Мужчина, который должен был жениться на ней до того, как появился я. Мужчина, который считает, что имеет право на то, что принадлежит мне.
Меня захлёстывает ярость, горячая и всепоглощающая. Я не слышу, о чём они говорят, но мне и не нужно. Одного вида другого мужчины, так фамильярно разговаривающего с моей женой, с матерью моего ребёнка, достаточно, чтобы я вышел из себя.
Я подаю знак своим людям, чтобы они медленно подходили ближе, и оставались в тени, пока я пытаюсь подобраться поближе, чтобы расслышать, о чем они говорят, хотя я намерен пристрелить и их, прежде чем эта ночь закончится. Они должны были вмешаться, как только увидели его. Но сейчас мне нужно знать, чего хочет Энцо, что он планирует, прежде чем я сделаю свой ход.
— ...я же сказала, что мне это неинтересно, — говорит Симона, и её голос отчётливо разносится в ночном воздухе. — Моя ситуация изменилась.
— Твоя ситуация такова, что ты замужем за человеком, которому на тебя наплевать, — отвечает Энцо, и его слова задевают меня сильнее, чем мне хотелось бы признавать. — Сэл присматривал за тобой по моей просьбе. Он рассказал мне, как с тобой обращаются. Как с товаром. Как с вещью.
Она вздрагивает.
— Это тебя не касается, — говорит она, но в её голосе уже меньше уверенности.
— Это касается меня. Ты должна была быть моей, помнишь? Твой отец пообещал тебя мне, прежде чем появился этот ирландский ублюдок и всё разрушил.
Энцо подходит ближе, и я вижу, как Симона напрягается. Моя рука инстинктивно тянется к пистолету, но я заставляю себя ждать. Мне нужно это услышать, нужно понять, что здесь происходит.
— Я могу дать тебе то, чего не может он, — продолжает Энцо. — Уважение. Традиции. То, что у тебя должно было быть до того, как он появился и загнал тебя в ловушку.
— Я не в ловушке, — говорит Симона, но даже я слышу неуверенность в её голосе. — Он защищает меня, — слабо добавляет она.
Энцо издаёт резкий смешок, от которого у меня сжимается челюсть.
— Он защищает свои инвестиции. Это разные вещи, и ты это знаешь.
Он протягивает руку, чтобы коснуться её лица, и тут я решаю, что с меня хватит. Я выхожу из тени с пистолетом наготове.
— Убери свои грёбаные руки от моей жены.
Они оба оборачиваются ко мне, в глазах Симоны шок и что-то похожее на облегчение. Энцо убирает руку от её лица, но не отступает.
— Тристан, — говорит он с улыбкой, которая не касается его глаз. — Как раз вовремя. Я как раз обсуждал с Симоной её возможности.
— У неё нет никаких возможностей. Она моя жена.
— Этот брак был навязан ей. Этот брак был ей не нужен. — Голос Энцо спокоен, он ведёт непринуждённую беседу, как будто мы обсуждаем погоду, а не стоим здесь с пистолетами наготове, и его рука тянется туда, где, я уверен, его пистолет. — Я предлагаю ей выход.
— Единственный выход для тебя - в мешке для трупов, — рычу я, подходя на шаг ближе.
Симона смотрит на Энцо.
— Просто убирайся отсюда, — огрызается она. Я не хочу иметь с тобой ничего общего. Я знаю, о чём мы говорили, но я передумала. Скажи это Сэлу. Скажи ему, чтобы нашёл себе другой проект, пока вас обоих не убили...
Лицо Энцо темнеет от её отказа, и я вижу, как двигается его рука. Я поднимаю пистолет одним быстрым движением, но недостаточно быстро. Прежде чем я успеваю нажать на курок, Энцо заслоняет себя Симоной, используя её как щит, и пристально смотрит на меня.