Кукушки Мидвича
Шрифт:
– То, что произошло прошлой ночью, очень серьезно. Наша задача выяснить, что случилось на самом деле и кто несет за это ответственность. Люди говорят, что виновны в этом ты и другие дети. Что ты на это скажешь?
– Нет, - быстро ответил мальчик.
Начальник полиции кивнул. В любом случае вряд ли стоило ожидать немедленного признания.
– Так что же там случилось?– спросил он.
– Жители поселка пришли, чтобы сжечь Ферму, - сказал мальчик.
– Ты в этом уверен?
– Они так говорили, да и не было других поводов идти сюда в такое время, - сказал мальчик.
– Ладно, не будем вдаваться в подробности. Пусть будет так. Ты говоришь, что некоторые из них намеревались поджечь Ферму. Тогда, я полагаю, другие попытались их остановить, и началась драка?
– Да, - согласился мальчик, но не очень уверенно.
– В таком случае, ты и твои друзья фактически не имеют к этому отношения. Вы просто смотрели?
– Нет, - сказал мальчик.– Нам пришлось защищаться. Это было необходимо, иначе они сожгли бы наш дом.
– Ты имеешь в виду, что вы кричали кому-то, чтобы они остановили остальных, или что-то в этом роде?
– Нет, - терпеливо сказал мальчик.– Мы заставили их драться друг с другом. Мы могли заставить их просто уйти, но тогда они бы обязательно вернулись. Теперь они не вернутся; они поняли, что лучше оставить нас в покое.
Начальник полиции был в некотором замешательстве.
– Ты говоришь, что вы "заставили" их драться друг с другом. Как вы это сделали?
– Это трудно объяснить. И вы не поймете, - бесстрастно сказал мальчик.
Сэр Джон покраснел. С трудом сдерживаясь, он произнес:
– Тем не менее, я хотел бы это услышать.
– От этого не будет никакой пользы, - сказал мальчик. Он говорил просто, без околичностей, как бы констатируя факт.
Сэр Джон покраснел еще больше. В дело поспешно вмешался доктор Торренс:
– Это очень сложная проблема, сэр Джон, и мы без успеха пытаемся разобраться в ней уже несколько лет. И пока не можем сказать ничего, кроме того, что дети, очевидно "внушили" людям в толпе, чтобы те начали избивать друг друга.
Сэр Джон медленно посмотрел сначала на него, а потом на мальчика. Два или три раза глубоко вздохнув, он снова обратился к мальчику, но на этот раз довольно высокомерно:
– Как бы то ни было, ты признаешь, что за происшедшее ответственны вы?
– Мы ответственны за то, что защищали себя, - сказал мальчик.
– Ценой четырех убитых и тринадцати серьезно раненых - и это в то время, когда, как ты говоришь, вы могли просто заставить их уйти?
– Они хотели нас убить, - с безразличным видом сказал мальчик.
Начальник полиции задумчиво посмотрел на него.
– Я не понимаю, к а к вы это сделали, но ловлю тебя на слове: ты с к а з а л, что вы это сделали, хотя необходимости такой не было.
– Они могли придти снова. Тогда это стало бы необходимостью, ответил мальчик.
– Ты не можешь быть в этом уверен. И вообще, твое отношение к происшедшему просто чудовищно. Неужели тебе совсем не жалко этих несчастных?
– Нет, - сказал мальчик.– А за что их жалеть? Вчера днем один из них стрелял в одного из нас. Теперь мы должны защищаться.
– Но не мстить. Вас защищает закон, так же как и всех прочих.
– Закон не защитил Уилфреда от того, кто в него стрелял; он не защитил бы нас и прошлой ночью. Закон наказывает преступника п о с л е того, как тот совершит преступление; для нас это бесполезно, мы хотим остаться в живых.
– И ты отрицаешь, что вы ответственны за смерть других людей?
– Так и будем ходить по кругу?– со скучающим видом спросил мальчик.– Я отвечал на ваши вопросы, потому что мы думали, что лучше будет, если вы поймете ситуацию. Но вы не поняли, и я попробую объяснить проще. Так вот, если кто-то станет мешать или досаждать нам, мы будем защищаться. Мы продемонстрировали свои возможности, и надеемся, что этого предупреждения достаточно, чтобы избежать дальнейших неприятностей.
Сэр Джон вперился взглядом в мальчишку. Костяшки его пальцев побелели, лицо налилось кровью. Он привстал в кресле, словно собираясь наброситься на мальчика, но сдержался и сел обратно. Лишь несколько секунд спустя он снова был в состоянии говорить. Сдавленным голосом он обратился к Эрику, который смотрел на него с каким-то отвлеченным интересом.
– Ты, чертов маленький мерзавец! Несносный поросенок! Да как ты смеешь так со мной разговаривать! Ты понимаешь, что я представляю полицию этого графства? Если не понимаешь, так пора тебе это узнать, и я уж постараюсь, чтобы ты хорошенько это усвоил! Как ты разговариваешь со старшими, ты, маленький выскочка!? Значит, вы не хотите, чтобы вам "досаждали", вы будете защищаться! Ничего себе! Где ты, по-твоему, находишься? Тебе еще многому предстоит научиться, мальчишка, пока...
Внезапно он замолчал и уставился на мальчика.
Доктор Торренс, сидевший за столом, наклонился вперед.
– Эрик...– протестующе начал он, но даже не пошевелился, чтобы вмешаться.
Бернард Уэсткотт продолжал сидеть в кресле, внимательно наблюдая за происходящим.
Рот начальника полиции открылся, глаза расширились, чуть ли не вылезая из орбит, волосы встали дыбом. На лбу и висках выступил пот, капли его потекли по лицу, перемешиваясь со слезами, из горла вырвались рыдания. Сэр Джон задрожал, потом, через несколько долгих секунд, вдруг поднял трясущиеся руки, прижал их к лицу, и, не переставая всхлипывать, соскользнул с кресла на пол и упал ничком. Тело его сотрясала крупная дрожь, он хныкал, как ребенок, и царапал ковер, словно пытаясь в него зарыться. Внезапно его вырвало.
Мальчик обвел итх взглядом и, как будто отвечая на незаданный вопрос, сказал, обращаясь к доктору:
– Ничего страшного. Он хотел нас напугать, и мы просто показали ему, что такое настоящий страх. Теперь он поймет это лучше. Скоро он придет в себя.
Мальчик повернулся и вышел, а они остались сидеть, уставившись друг на друга.
Бернард достал платок и вытер со лба крупные капли пота. Доктор Торренс с посеревшим лицом сидел неподвижно. Они посмотрели на начальника полиции. Сэр Джон лежал лицом вниз, видимо, без сознания, тяжело дыша и изредка вздрагивая.
– Боже мой!– воскликнул Бернард, снова посмотрев на Торренса. И вы живете здесь три года!
– Такого еще не было никогда, - сказал доктор.– Они знают, что мы здесь для того, чтобы учить и пытаться их понять. Но между нами никогда не было вражды - слава Богу!
– Да, могло быть и хуже, - сказал Бернард и снова посмотрел на сэра Джона.
– Его нужно унести отсюда до того, как он придет в себя. Нам тоже лучше уйти; это одна из тех ситуаций, когда не терпят свидетелей. Вызовите его людей, пусть они его заберут. Скажите, что у него был приступ...