Курдские сказки, легенды и предания
Шрифт:
Кырх Сачлие спросила у священника:
— Почему ты так поступил с ним?
— Будь в здравии, мой падишах! Дочь падишаха была такая красивая, я влюбился в нее. Хотел я на ней жениться, но она не соглашалась, не мог я ее уговорить. Есть у меня рамль 179 , посмотрел я в него и увидел, что Усуб женился на этой девушке и везет в свой дом, вот я и решил следовать за ними. Раскинули они шатры на берегу моря, а я спрятался за камнем. И когда увидел в руке Усуба талисман, я ударил его по руке, думая, что за ним выйдет из шатра и Кырх Сачлие, тогда я схвачу ее и увезу. Но она не вышла, вот я и привел его к себе и сделал своим свинопасом. Это все правда.
179
Рамль ― гадание (на зеркале, на кубиках); рамльдар ― гадальщик.
— Скажи-ка, ты ток долго добивался ее, тебе удалось все-таки добиться?
— Нет, ― отвечал тот.
— Тогда и ты встань в сторону. Зовите сюда палача, ― велела Кырх Сачлие, ― и пусть он отрубит ему голову, а ты, однорукий, убирайся отсюда, пока другую руку не отрубили!
Затем Кырх Сачлие прогнала пастуха и обратилась к падишаху:
— А ты выбирай себе девушку, да только одну. Хватит с тебя и одной жены.
Затем оиа осторожно сняла с головы корону, и волосы ее рассыпались по плечам:
— Усуб, да не разрушится твой дом, зачем ты вынес из шатра мой талисман? Ты не узнаешь меня?
Пригляделся Усуб к ней и узнал свою Кырх Сачлие. Бросились они друг другу в объятия, поплакали немного, порадовались, посмеялись друг над другом и тут же сыграли свою свадьбу. Нагрузили они на пятьдесят верблюдов свои богатства, посадили в этом городе другого падишаха, распрощались с людьми этого города, помолились богу и поехали. Выехали к берегу моря и видят ― те сто всадников падишаха, ее отца, все еще на берегу. Увидели они Кырх Сачлие, обрадовались. Спросила она их:
— А почему вы до сих пор здесь?
— Мы не хотели возвращаться с дурной вестью к падишаху.
Тут же Усуб и Кырх Сачлие спустили лодки на воду, сели и поплыли. Вместе с ними вернулись домой и всадники.
А Усуб и Сачлие прибыли в город отца Усуба. Вышел он к ним навстречу с дафом и зурной. Семь дней и семь ночей свадьбу играли.
Они своему счастью радуются, а вы радуйтесь своему!
12. Зэльфиназ и Джэльфифараз
* Зап. в октябре 1957 г. от Гула́ Худо (см. № 6).
Опубл.: Курд, фольк., с. 304.
Жил-был падишах. Год за годом проходит, месяц за месяцам идет, а у падишаха все нет детей, нет наследника.
Как-то вечером падишах распустил свой синод, сел и задумался: «О боже, после моей смерти мой трон и моя корона останутся без хозяина. Нет у меня ни сына, ни дочери».
Вдруг появился перед ним старик и спросил:
— Дорогой мой падишах, о чем думаешь?
— Как мне не задуматься, отец, дорогой, я вот-вот умру, а трон и корону передать некому, нет у меня наследника.
Вынул старик из кармана яблоко, протянул падишаху и сказал:
— Будь в здравии, падишах, раздели это яблоко пополам, одну половину дай жене, а вторую ― кобыле. Жена твоя родит дочь, а лошадь ожеребится, но ни в коем случае без меня не давай им имен.
Сказал ов так и исчез.
Разрезал падишах яблоко на две половины, одну половину дал жене, а другую ― своей лошади. Ровно через год жена падишаха родила девочку, а лошадь ожеребилась. Ни девочке, ни жеребенку падишах не стал давать имен.
Год за годом проходит, месяц за месяцем идет, дочь падишаха выросла, жеребенок превратился в красивого коня светлой масти, а имен у них так и нет.
Собрались приближенные падишаха, обратились к нему:
— Будь в здравии, падишах, дочь твоя стала девушкой, жеребенок ― конем, а имен у них до сих пор нет. Как же к ним обращаться? Нужно дать имя и дочке твоей, и коню. Мы собрались сегодня, чтобы от тебя услышать их имена.
— Добро пожаловать, почтенные! Но имен им я не дам, пока не появится старец, ― ответил падишах.
Разошелся синод, а падишах пошел к жене:
— Жена, как же нам быть? Народ требует дать имена дочери и жеребенку. А старца все нет.
И тут, откуда ни возьмись, появился перед падишахом старик, промолвил:
— Ну, дорогой мой падишах, чего ты теперь хочешь?
— Отец, народ требует, чтобы я дал имена своей дочери и своему коню. Но я все тебя дожидался и сказал, что старик не велел мне нарекать дочь и коня, пока сам не придет.
— Ну что ж, пора, пусть носят они свои имена на здоровье. Имя твоей дочери ― Зэльфиназ, а имя твоего коня ― Джэльфифараз 180 . Но ты никому не говори ни имени дочери, ни имени коня. Пусть глашатай завтра утром объявит: «Кто сумеет отгадать имена дочери падишаха и его коня, тому падишах и отдаст их».
180
Зэльфиназ ― «нежнокудрая»; Джэльфифараз ― «щеголь».
Сказал так старик и исчез.
Утром падишах встал, призвал к себе глашатая и велел ему:
— Дай знать народу, что тому, кто отгадает имя моей дочери и имя моего коня, я обещаю отдать свою дочь в жены и подарить своего коня.
Глашатай разнес весть по всему городу. И полетела она во все стороны.
Заговорили юноши между собой:
— Да разве у дочери падишаха и его коня есть имена, чтобы их еще отгадывать?
Прослышал об этом и один дэв. Однажды он встал, принарядил свою борзую, а борзая у него была большой плутовкой, и послал ее к падишаху со словами:
— Собачка моя, беги во дворец падишаха и узнай, как зовут его дочь и коня, а потом быстро возвращайся ко мне.
Прибежала борзая во дворец. Увидела ее дочь падишаха и закричала:
— Матушка, какая красивая собака, давай возьмем ее для моего брата Джэльфифараза.
Мать ответила:
— Да буду я твоей жертвой, Зэльфиназ! Раз ты хочешь, лови ee!
Только бросилась девушка к собаке, а она убежала и вернулась к дэву.
— Я узнала их имена: девушку зовут Зэльфиназ, а имя коня ― Джэльфифараа, ― сказала борзая хозяину.
Прибежал дэв ко дворцу, сел на камень сватов.
Слуги известили падишаха:
— Будь в здравии, падишах, дэв сидит на камне сватов.
— Позовите его сюда, ― велел падишах.
Сказал он дэву:
— Ну, дорогой дев, назови имена моей дочери и моего коня!
— Будь в здравии, падишах, имя твоей дочери ― Зэльфиназ, а имя твоего коня ― Джэльфифараз.
— Дэв, я поклялся и сдержу свое слово, дай только мне два дня, чтобы собрать дочь в дорогу, ― попросил падишах.