Курдские сказки, легенды и предания
Шрифт:
— Доченька, ведь свадьба моего сына, ― взмолилась старуха.
— Ей-богу, матушка, сейчас мы отправимся.
— Ты решила идти, ханум? ― спросил попугай.
— Да.
— А ты не хочешь узнать, чем закончится мой рассказ?
— Конечно, хочу, рассказывай, ― согласилась женщина.
«На следующее утро снова началась битва. Ало вновь попросил жену:
— Приведи мне клячу.
Дочь падишаха исполнила его просьбу. Ало сплел из сухой веревки уздечку и оседлал свою клячу. И снова дети бежали за ним, дразнили и кидались камнями. Выбравшись из города, Ало спешился, вытащил волосок из гривы вороного коня и сжег его. Появился перед ним вороной конь с одеждой и оружием. Переоделся Ало и поскакал прямо к вражескому войску. Падишах, везир, векиль, увидев незнакомого воина, воскликнули в один голос:
— Вчера мы видели всадника на гнедом коне, а сегодня он появился на вороном. Если и этот будет на нашей стороне, честь наша будет спасена.
Затрубили трубы. Битва началась.
Счастлив был тот, кто не вышел из дому в этот день. Славно бился всадник на вороном копе. К вечеру он так же внезапно исчез, как и появился. Подъехал Ало к городу, отпустил коня, переоделся в свою старую одежду, сел на свою клячу и поехал домой.
— Устал я, ведь и я воевал, ― сказал ои дочери падишаха, вернувшись после битвы.
Дочь падишаха постелила ему постель и уложила спать. Ханум, много воинов полегло из вражеского войска, а те, кто остался жив, очень сожалели, что пришли на чужую землю. Если ты пойдешь на свадьбу, то и ты пожалеешь потом. Впрочем, поступай как знаешь».
Ей-богу, птичка моя, я не пойду, ― испугалась женщина.
— Ради бога, племянница, ну что ты слушаешь эту птицу? Прошу тебя, идем, ― стала умолять старуха.
Но так и не смогла уговорить солдатку. Пришлось ей опять уйти ни с чем.
Дождавшись следующего вечера, старуха снова пришла к молодой женщине:
— Ради бога, идем же со мной. Нехорошо так поступать с бедной старухой.
— Хорошо, я согласна. Вот только оденусь.
Но попугай тут как тут:
— Ты пойдешь, ханум?
— Да, ― отвечала солдатка.
— Э, но разве ты не хочешь узнать, чем окончилась война?
— Хочу, конечно.
— Тогда слушай:
«Настало доброе утро над присутствующими и над ними. Снова Ало оседлал клячу и выехал за город. Сжег он волосок из гривы серого коня. Появился перед ним серый конь. Оделся Ало в серую одежду, сел на коня и поскакал на поле битвы. Увидел его везир, шепнул падишаху:
— Бог знает, если он и сегодня будет на нашей стороне, дела наши пойдут хорошо.
Затрубили трубы. И снова Ало показал себя героем. Много врагов уложил он, но на этот раз и сам не уберегся. Ранили его в руку. Подбежал к нему падишах, перевязал руку своим платком. И снова Ало стал бить врагов. Истребил он все вражеское войско, поклонился, затем схватил за шиворот сына везира и со словами: «Это тебе подарок» ― бросил его к ногам падишаха. Так же поступил он и с сыном векиля. Потом ускакал.
При въезде в город он отпустил коня, переоделся и вернулся домой.
А падишах тем временем разослал своих людей на розыски неизвестного воина. Многие юноши перевязывали запястья своими платками, но падишах ни в одном не признал того смельчака, который одолел врага.
Проверили всех юношей города. Остался лишь сын садовника.
Велел падишах послать за ним, но тот ответил:
— Я не могу идти, болен.
Но слуги все же привели его к падишаху. Развязал падишах платок на его руке и сразу признал в нем отважного всадника.
— Да благоустроит бог твой дом! Так это был ты? ― обрадовался падишах и сыграл свадьбу своей дочери».
Только попугай дошел до этого места, как послышался стук в дверь. Открыла женщина дверь, а это муж вернулся со службы. Радости их не было конца.
— Жена, а кто эта женщина? ― спросил муж про старуху.
— Как кто? Твоя тетя.
— Душа моя, она мне такая же тетя, как я ―сын этой тети, ― засмеялся солдат.
— Но она приглашала меня на свадьбу своего сына, ― удивилась жена.
Тут солдат понял все и отрубил старухе голову. И зажили молодые счастливо и весело. А рассказу нашему конец!
10. Мир и Мэштари
* Зап. в июле 1956 г. от Джидие Теджо (70 лот) в селе Гялто Талипского р-на АрмССР.
Опубл.: Курд, фольк., с. 241.
Мир и Мэштари были братья. Приснилось им однажды, что им сосватали сестер Сугярдан и Назлибадав.
Собрались братья, оседлали коней и пустились в путь. Доехали они до большой деревни. Деревня как деревня: и дома стоят, и деревья растут, но пусто в ней, ни души не видно.
Один из братьев сказал:
— Куда же нам теперь идти? К кому? Давай остановимся в каком-нибудь доме, в конюшне привяжем лошадей, переночуем, а утром отправимся дальше.
Привязали они коней и вошли в дом. Раньше не было разных теперешних печек и тому подобного, а были старые бэхэри 163 . Разожгли они бэхэри, постелили на пол хорасанский войлок 164 , обложились подушками, сели отдохнуть.
163
Бэхэри ― комнатная печь, камин.
164
Хорасан ― обширная область средневековой географии, охватывающая часть территории современного Ирана и часть Афганистана. В Хорасане с древнейших времен проживали курды-шииты. Их численность составляет 350 тыс человек (см.: Брук С. //. Население мира. Этнографический справочник. М., 1986, с. 359). Между Хорасаном и Курдистаном издавна существовали тесные связи. Об этом, в частности, можно. судить по тому, что хорасанские войлочные ковры были широко распространены и высоко ценились в Курдистане.
Прошло немного времени. Вдруг перед ними появилась еда. Поели они, попили.
Мир воскликнул:
— Бог свидетель, здесь неплохо угощают!
Мэштари отозвался:
— Пойдем посмотрим теперь, напоены, накормлены ли наши кони.
Заглянули они в конюшню, а там полно корма: и клевера, и овса.
Вернулись они в дом, видят ― постели уже расстелены. Мир был настолько легкомыслен, что лег и тут же уснул, а Мэштари задумался: «Странно, в деревне души человеческой не видно, а все делается каким-то чудом. Вдруг ночью кто-нибудь нападет на нас? Выйду-ка я на улицу, может, кого увижу или услышу».
Оставил Мэштари старшего брата спящим, а сам вышел на дому.
Слышит ― женщина с верхней улицы кличет хозяйку дома, в котором они остановились:
— Эй, сестра Рейхан! Видно, у тебя дорогие гости, от запаха твоей еды у нас головы кружатся.
Хозяйка дома ей отвечает:
— Сестра Пэльтан, разве не видно, что они дорогие гости? Мир и Мэштари ― сыновья падишаха, едут сватать сестер Сугярдан и Назлибадав.
Соседка в ответ:
— Дай бог исполниться их желаниям, они достойны того, чтобы ты их угощала с почестями.