Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лавка чудес Аластера Баффла
Шрифт:

–  Опомнись, Нейт. Это тот же самый парень, - вмешался Мори.
– Я помню его так хорошо, словно все было вчера.

–  Вижу, у вас в кармане бумажник, мастер Силвер, - неожиданно заметил Баффл с веселым видом, словно здесь происходило нечто забавное.
– Во время нашей последней встречи у вас в кармане лежало кое-что еще. Помните, что это было?

–  Еще бы!
– солгал я.
– И что это, по-вашему, было?

–  Весьма непристойная книжонка. Похоже, он попал в точку…

–  А в самый первый раз?
– продолжал он.

–  Откуда, черт побери, мне знать?
раздраженно бросил я, уже понимая, что он и на этот раз не ошибется, а это означало, что не прав как раз я и передо мной действительно Аластер Баффл.

–  Шоколадный батончик «Милки уэй», - напомнил Баффл.
– День был очень теплый, и я сказал, что вам следует выбирать: либо съесть батончик, либо возиться с очередным фокусом. Но и то, и другое вместе не получится, потому что шоколад очень мягкий. И наверняка прилипнет к вашим пальцам, а потом весь фокус окажется в коричневых пятнах.

Я долго молча смотрел на него.

–  Черт, - выдавил я наконец, - действительно, было такое…

–  И вы по-прежнему здесь!
– с энтузиазмом воскликнул Мори.

–  Лавка - это моя жизнь, - ответил он.
– Вернее, несколько жизней.

Он повернулся к Мори, чье лицо вдруг напряглось.

–  Думаю, мастер Голд, вам лучше сесть, пока вы не свалились. Он достал откуда-то стул и принес Мори.

–  Спасибо, мистер Баффл, - пробормотал Мори, почти рухнув на сиденье.

–  Зовите меня просто Аластером. Какие могут быть формальности между старыми друзьями? А ведь мы - старые друзья. Сколько лет прошло с тех пор, как вы впервые встретились в лавке?

Я все еще пытался сообразить, в чем тут загвоздка, как стосорока-летний человек может выглядеть на сорок и каким образом можно обличить его во лжи, но тут вмешался Мори.

–  Семьдесят восемь лет, - сообщил он.

–  Как летит время!
– вздохнул Баффл.
– Я мог бы поклясться, что прошло не больше семидесяти четырех.

По голосу было не понять, шутит он или всерьез. Пока я пытался сообразить, что Баффл имеет в виду, он вновь заговорил:

–  Итак, что я могу показать вам сегодня?

–  Ну… не знаю, - протянул я.
– Честно говоря, мы не ожидали, что вы по-прежнему работаете.

И вообще живы…

–  Что у вас есть?

–  Все!
– заверил он.

Я заметил волшебный ящик с зеркалами по бокам, из тех, в которых предметы исчезают прямо на глазах, в отличие от более традиционного ящика, в котором предмет пропадает после того, как его на секунду скрыть от глаз зрителей.

–  Как насчет этого?
– спросил я, показывая на ящик. Баффл покачал головой.

–  О, нет, у нас есть кое-что получше, мастер Силвер. Раньше вы развлекались детскими фокусами. Но теперь вы стали взрослыми и жаждете большего, не правда ли?

–  То, чего я жажду и что, скорее всего, получу - вещи разные, - сухо процедил я.
– Мори, идея была твоей. Какой фокус ты хочешь увидеть?

–  Оставляю это на ваш суд, мистер… то есть Аластер, - заверил Мори. При этом его пальцы скрючились самым угрожающим образом, как всегда, когда артрит особенно его донимал.

–  Фокусы - это для детей, - повторил Баффл, - вы давно их переросли.
– Он немного помедлил, прежде чем добавить: - Думаю, сегодня я покажу вам кое-какие чудеса для взрослых.

Повернувшись, он стал изучать полки. Верхняя осталась погруженной во тьму, хотя остальная комната была прекрасно освещена. На одной из полок расположились три высушенные, сморщенные головы; одна показала мне язык, другая хихикнула. Тут же стоял миниатюрный стол для пинг-понга с крошечными ракетками и мячиком размером с пульку мелкокалиберного пистолета; как только я взглянул на стол, ракетки тут же начали яростный турнир. Рядом лежала леденцовая палочка, которая превратилась сначала в змею, потом в стрелу, затем снова в леденец.

–  Сесилу Де Миллю [14] следовало бы посетить мою лавку перед съемками «Десяти заповедей», - заметил Баффл, поднимая леденец.
– Эта штука - куда красочнее, чем тот простой посох, которым пользовался Чарлтон Хестон [15].

Леденец стал ремнем с пряжкой, после чего вернулся в прежнее состояние, и Баффл положил его на полку.

–  А что еще он может?
– ахнул Мори, широко раскрыв глаза, с таким же завороженным видом, как семьдесят восемь лет назад.

–  Обычные трюки для вечеринок, - пренебрежительно бросил Баффл.
– Ничего по-настоящему серьезного для взрослых людей.

Подойдя к дальнему концу прилавка, он поднял маленький кувшинчик, принес его к нам и поставил рядом с Мори.

–  Что это?
– не выдержал я.

–  Если не ошибаюсь, а я редко ошибаюсь, это именно то, что вы обсуждали вчера, - пояснил Баффл.

–  Иисусе!
– воскликнул Мори.
– Только взгляни, Нейт! Я шагнул ближе и уставился в кувшинчик.

–  Это он, Нейт! Это он!
– взволнованно завопил мой друг.
– И готовится сделать бросок, совсем как в первенстве по бейсболу тридцать второго года!

И точно! Передо мной был Бэби, только ростом примерно с полдюйма, показывающий всем болельщикам, куда посылает следующую подачу. Но изображение не было статичным. Игрок между второй и третьей базами колошматил по своей перчатке, рефери отчаянно сигналил Руту, приказывая перестать заниматься ерундой и занять свое место.

Я поднял глаза на Баффла.

–  Как вы это проделали?
– спросил я.

Он весело хмыкнул, и я снова почувствовал себя насекомым.

–  Зеркалами.

–  Что это, черт возьми, за ответ?
– обозлился я.

–  Каков вопрос, таков ответ. Вы платите, я показываю - и оно того стоит, не так ли? Каждого истраченного цента.

Я вытащил пятерку и положил на прилавок.

–  О'кей. Итак, каким образом вы это проделали?

–  Прошу прощения, мастер Силвер, - ответил он, отодвигая банкноту, - но я никогда не даю двух ответов на один и тот же вопрос.

–  А что еще у вас есть?
– не выдержал Мори.

–  Говорю же: все, что угодно. Где-то тут моя коллекция Мориса Голда… А, вот она!

Он дотянулся до верхней полки, схватил какие-то ноты и показал нам.

Поделиться с друзьями: