Леди из низшего общества
Шрифт:
Он говорил исключительно о первом преступлении, словно считал, что смерть служанки была недостойна его интереса.
— Именно так, ваше сиятельство, — подтвердил я. — Но, если позволите, начать я хотел бы не с убийства вашего отца, а с убийства горничной Шейлы Дженкинс. Дело в том, что в ту ночь, когда убили лорда Джейкоба, меня не было в Кросби-холле, и когда я приехал сюда, следы уже были затоптаны, и о том, что тут случилось, я знал только с чужих слов. А вот второе преступление произошло уже тогда, когда я находился здесь. И оно стало ударом по моей профессиональной репутации. Ведь преступник оказался настолько дерзок, что его не удержало от злодеяния даже присутствие в доме главы королевской службы сыска. Это был вызов.
Сэмюэль пожал плечами, словно говоря, что он готов выслушать и этот рассказ, пусть даже он интересует его и куда в меньшей степени.
— То, что второе преступление было связано с первым, не вызывало у меня ни малейших сомнений. Мисс Дженкинс убили именно потому, что она сунула свой нос туда, куда ей не следовало его совать — она решила шантажировать членов семьи Кросби. Делала она это не одна, но преступник в тот момент наверняка этого не знал.
Я заметил, что Паула густо покраснела. Она, должно быть, до сих пор не знала, что отнюдь не единственная была жертвой шантажистов.
— Итак, что я узнал непосредственно после убийства мисс Дженкинс? Что она отправляла письма с угрозами леди Пауле и леди Кэтрин.
Мисс Кросби охнула и бросила на меня укоризненный взгляд. Неужели она полагала, что, будучи джентльменом, я не осмелюсь сказать об этом открыто?
А леди Розмари и лорд Сэмюэль сейчас смотрели на нее саму.
— Почему ты не сказала об этом мне? — удивилась старая графиня. — Неужели ты пошла на поводу у шантажиста?
Леди Паула всхлипнула и поднесла платок к лицу. А ее брат возмущенно вскочил:
— Это низко, ваша светлость! Я уверен, что моя сестра ни в чем не виновата! Ведь это отнюдь не ее застали в ночь убийства мисс Дженкинс на месте преступления!
И он обличающе повернулся в сторону мачехи.
— О, лорд Сэмюэль, вашу сестру я отнюдь ни в чём не обвиняю, — ответил я. — Более того, хотел бы заметить, что не только эти две леди стали целью шантажистов. Да-да, мисс Дженкинс и мистер Рамзи отправили письмо еще и третьему человеку. Не так ли, леди Розмари?
Глава 49
— Ваше сиятельство! Герцог Стенфорд просит всех членов семьи собраться в гостиной! — торжественно сообщил Чандлер, отыскав нас с Нэйтеном в парке.
Я испытала одновременно и радость от того, что его светлость вернулся, и тревогу из-за того, что нам всем предстояло услышать.
— Ну, что же, дорогая сестренка, — Нэйт ободряюще мне улыбнулся, — поскольку речь идет о членах семьи, тебе придется отправиться туда одной.
— Никак нет, мистер Дункан, — возразил дворецкий. — Его светлость особо отметил, что хотел бы видеть там и вас.
Мы с братом переглянулись. Такое желание герцога показалось мне странным. Я не сомневалась, что присутствие там Нэйта вызовет недовольство семейства Кросби и не понимала, зачем нужно было лишний раз всех дразнить.
Мы вошли в коридор, что вел к гостиной одновременно с Паулой, и она сразу же неприязненно хмыкнула.
— Этот разговор будет касаться лишь членов семьи Кросби, мистер Дункан! — холодно заметила она. — А насколько я помню, вы таковым не являетесь. Более того, вы даже не принадлежите к нашему кругу общения.
Я вспыхнула, жалея чувства брата, и коснулась его руки, призывая не поддаваться на провокацию. Паула намеренно оскорбляла его снова и снова, и я видела, как непросто ему было сохранять его привычную невозмутимость. Я представляла, какое разочарование он испытывал, ведь эта девушка нравилась ему.
Мы не стали отвечать на ее выпад и просто вошли в гостиную следом за Паулой и Сэмюэлем и расположились на диване.
Я знала, что не убивала Джейкоба и мисс Дженкинс, но, когда его светлость приступил к рассказу, я испытала сильное волнение. В комнате не было посторонних лиц, а значит, убийцей действительно был кто-то из членов семьи. И это было ужасно.
Герцог Стенфорд начал с того, что было мне известно, и я немного успокоилась. И только когда Сэмюэль напомнил всем, что именно я оказалась в комнате горничной вскоре после ее убийства, мои щеки вспыхнули.
Но его светлость не обратил на его слова никакого внимания. А потом он задал вопрос, который заставил меня вздрогнуть. Потому что он задал его леди Розмари.
Неужели он подозревал в убийствах мою свекровь? Нет, это было немыслимо! Она была слишком стара и слаба! И Джейкоб был ее сыном! Я не могла придумать ни единой причины, которая могла бы побудить ее его убить.
— Не понимаю, о чём вы, ваша светлость, — ледяным тоном сказала она.
— О шантаже, ваше сиятельство, — уточнил он. — Ведь Шейла Дженкинс шантажировала не только леди Кэтрин и леди Паулу, но и вас. Не так ли?
— Какая глупость! — леди Розмари сердито затрясла головой. — Признаться, я разочарована вами, ваша светлость! Я была так рада, когда узнала, что именно вы будете возглавлять следствие. А теперь вы разбрасываетесь обвинениями, не имея на то никаких оснований.
— О, поверьте, миледи, основания у нас есть! Давайте начнем с того, что Шейла Дженкинс действовала не одна. И я уверен, что ее сообщник мистер Рамзи непременно захочет облегчить свое положение чистосердечным признанием. И, если позволите, я хотел бы сделать некоторое отступление и рассказать вам об одном интереснейшем методе, который появился на вооружении полиции совсем недавно. Он называется дактилоскопия. Он основан на предположении, что у разных людей не может быть одинаковых отпечатков пальцев. Да-да, отпечатки пальцев каждого человека уникальны! Так что обнаруженные на месте преступления отпечатки теперь будут помогать полиции в установлении преступников.
Леди Розмари недоверчиво хмыкнула:
— Но это же чушь, ваша светлость! Ни один суд не почитает это убедительным доказательством!
— В не правы, миледи, — возразил он. — Буквально пару месяцев назад из одного дома в Южном Лондоне были украдены несколько дорогих биллиардных шаров. На подоконнике мы обнаружили четкий след пальца. Мы убедились, что этот отпечаток не принадлежал ни членам семьи, ни слугам, а значит, он принадлежал преступнику. И найти его оказалось совсем не трудно, потому что отпечатки этого человека уже хранились в нашем архиве, ибо этот человек ранее уже отбывал срок за кражу со взломом. Так вот, ваше сиятельство, суд присяжных посчитал это весьма убедительным доказательством и приговорил вора к семи годам тюрьмы.
Упоминание об этом методе содержалось в той самой брошюре его светлости «Некоторые наставления для следователей и полицейских, или Криминалистические заметки», которую я знала почти наизусть. Но там об этом говорилось как о теории, которая еще требует своего подтверждения. Неужели за несколько лет всё так сильно изменилось?
— Эти присяжные бывают ужасно глупы, — нахмурилась леди Розмари. — Но даже если всё то, что вы говорите, и в самом деле так, то я всё равно не понимаю, какое отношение это имеет к тому шантажу, с которого вы начали свой рассказ.