Легенда о Лили: Тайна замка Килхурн
Шрифт:
— Наконец-то… — тихо прошептала она, чувствуя, как напряжение оставляет её.
Пробыв в бадье достаточно долго, чтобы согреться и полностью смыть с себя дорожную пыль, Лили вышла из воды. Её тело слегка дрожало от прохлады, но полотенце, оставленное Мэриэн, помогло согреться. После этого она облачилась в одно из платьев, которое выбрали ранее: лёгкое, небесно-голубого цвета с кружевным воротничком и длинными рукавами. Оно было простым, но элегантным, подчёркивая её хрупкую фигуру.
Когда Лили наконец привела себя в порядок, она вышла в коридор. Почти сразу же перед ней появилась Мэриэн, словно специально поджидала.
— Ах, вы готовы, прекрасно! Пойдёмте, я вас провожу, — сказала служанка с мягкой улыбкой.
Лили кивнула, следуя за ней. Их шаги тихо отдавались эхом в высоких, длинных коридорах замка. Лили оглядывалась, рассматривая старинные гобелены, массивные деревянные двери и окна с витражами. Впереди уже был слышен приглушённый шум голосов.
— Это столовая? — спросила Лили, слегка волнуясь.
— Да, не переживайте, — успокоила её Мэриэн. — Всё будет хорошо. Леди Морна и остальные уже ждут.
С этими словами они подошли к большой двустворчатой двери, за которой раздавались звон посуды и смех. Мэриэн толкнула дверь, и перед Лили открылась картина тёплого, праздничного ужина.
В столовой возвышался массивный длинный стол, накрытый великолепной скатертью из плотной ткани кремового цвета. По обе стороны стола стояли такие же длинные скамейки, резные, с высоким блеском от многолетней полировки. Во главе стола, на резном деревянном кресле с высокой спинкой, сидела леди Морна. Остальные обитатели замка уже заняли свои места, оживлённо беседуя между собой.
Когда Лили вошла в комнату, разговоры на мгновение стихли, и все взгляды обратились к ней. Стараясь сохранить достоинство, Лили сделала небольшой реверанс, приветствуя присутствующих. Леди Морна, легко взмахнув рукой, указала ей на свободное место за столом.
Оглядев стол, Лили заметила единственное свободное место между Жаком и Бертраном. Ей пришлось перекинуть ногу через скамейку, чтобы сесть, так как никто из мужчин, похоже, не собирался вставать и пропускать её. Это вызвало волну сдержанных смешков за столом. Щёки Лили залились румянцем, и она поспешила занять место.
— Садись, девица, не стесняйся, — с улыбкой сказал Жак, слегка разворачивая свои ноги, чтобы дать ей больше места.
Лили бросила на него укоризненный взгляд, что вызвало громкий смех среди мужчин. Наконец, усевшись, она повернулась к Бертрану, который сидел неподалёку. Его лицо было спокойным, хотя перевязанное плечо напоминало о недавних событиях.
Едва Лили устроилась, как началась подача блюд. На столе уже стояли массивные серебряные кувшины с вином и пивом. Рядом с ними — большие корзины с хлебом: свежим, ароматным, с хрустящей корочкой.
Слуги принесли супы: густой бульон с кусочками баранины, овощами и ароматными травами. На тарелках рядом появились ломтики копчёного лосося, дичи и маринованного угря. Подали также тёплый пирог из зайчатины, изысканный и ароматный. На деревянных досках лежали головки сыра разного сорта — от мягкого сливочного до твёрдого выдержанного, источавшего насыщенный запах.
Для главного блюда на стол выставили жареное мясо. Большие куски телятины и баранины украшали серебряные блюда, рядом располагались тарелки с яблоками, запечёнными с мёдом и корицей, и картофель, жареный на масле с розмарином. Также на столе стояли салаты из зелени с добавлением орехов и сушёных ягод.
На десерт принесли медовые пряники, лепёшки с изюмом и орехами, а также кремовый пудинг с ягодным соусом. Всё сопровождалось ароматным травяным чаем, который разливали в керамические чашки.
Лили осторожно попробовала несколько блюд, поражаясь их вкусу. Она никогда раньше не ела такой пищи. Её спутники, напротив, ели с видимым удовольствием, шутя между собой и иногда бросая на неё любопытные взгляды.
Леди Морна, наблюдая за Лили, слегка улыбнулась, довольная тем, что гостья постепенно привыкает к новому окружению.
глава 13.
После ужина, когда все начали расходиться, Лили решила вернуться в свою комнату. Она медленно поднялась со скамейки, ожидая, пока гости окончательно покинут столовую, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Однако её остановил голос леди Морны:
— Пойдёмте, милочка, со мной, — произнесла та, уже поворачиваясь к выходу.
Лили не успела ответить, как леди Морна уже двигалась по коридору. Лили поспешила за ней, размышляя про себя: "Она явно привыкла, что её слово — закон, и никто не смеет возражать".
Они шли по длинному пустому коридору, который освещался тусклым светом факелов. Тени от огня играли на каменных стенах, создавая причудливые узоры. Наконец, они остановились перед массивной деревянной дверью с железными креплениями. Леди Морна обернулась:
— Вот.
— Что "вот"? — растерянно спросила Лили, взглянув на закрытую дверь.
— Тут была комната нашего лекаря, — коротко ответила леди Морна. Она толкнула тяжёлую дверь, и та, скрипя, медленно открылась. За дверью виднелась лестница, ведущая вниз.
— Пойдёмте, — сказала леди Морна, уже шагнув на первую ступеньку.
Лили послушно последовала за ней, осторожно спускаясь. Лестница была узкой, и воздух становился прохладнее с каждым шагом. Наконец, они оказались в небольшой комнате с низким сводчатым потолком.
В комнате царила полутьма, которую разгонял единственный светильник, стоявший на массивном деревянном столе. Вдоль стен высились полки, уставленные банками, бутылками и мешочками. Многие из сосудов были подписаны аккуратным почерком. Лили заметила связки засушенных трав, развешанные под потолком: ромашка, полынь, зверобой, лаванда и многие другие, которые она не смогла узнать. На полках стояли глиняные горшки с мазями, пузырьки с жидкостями разных цветов и коробки с порошками.
На столе лежали толстые книги в кожаных переплётах, бумаги с записями и письменные принадлежности: чернильница, перья, песок для сушки чернил. Рядом стоял небольшой стул с высокой спинкой. На другом конце комнаты располагалась печь, рядом с которой стоял котёл. Воздух был насыщен запахами трав и специй, напоминая Лили о её родном доме, где она собирала растения для лечения.
Леди Морна осмотрела комнату, затем повернулась к Лили:
— Это будет ваша рабочая комната. Теперь вы наш лекарь.