Легенды и рыцарские предания Бретани
Шрифт:
– Несчастная! – закричал он. – Что ты натворила? Теперь я должен покинуть тебя, и ты никогда больше меня не увидишь!
Проговорив это, он уже собрался уходить. Его жена вскочила с постели и попыталась удержать его, но он ударил ее кулаком. Брызнула кровь, и на его рубашке появились три алых пятна.
– Посмотри на эти пятна! – закричала молодая женщина. – Они не исчезнут до тех пор, пока я не найду тебя.
– Клянусь тебе, – ответил ее супруг, – что ты не найдешь меня, пока не сносишь три пары железных башмаков.
С этими словами он убежал с такой скоростью, что бедная женщина не смогла догнать его и в отчаянии упала на землю.
Через некоторое время она взяла три пары железных башмаков, выкованных для нее, и отправилась на поиски мужа. Десять лет она скиталась по миру, когда, наконец, третья пара башмаков почти сносилась. Однажды она очутилась возле какого-то замка, где служанки развешивали белье. Одна из прачек сказала:
– Видишь эту рубашку? Она будто заколдованная – я терла ее снова и снова, но так и не смогла избавиться от этих трех пятен крови.
Услышав это, скиталица подошла к прачкам и попросила:
– Позвольте мне, прошу вас. Думаю, я смогу отстирать эту рубашку.
Они отдали ей рубашку, она выстирала ее, и пятна исчезли. Прачки были настолько благодарны ей, что пригласили в замок, пообещав ей ужин и ночлег. Женщину поселили в маленькой комнатке, расположенной напротив покоев хозяина замка. Она была совершенно уверена в том, что это и есть ее супруг, поэтому, услышав, как тот входит в свою комнату, она постучала в разделявшую их стену. Ее муж, ибо это он и был, ответил ей с другой стороны. Затем он вошел в ее комнату и узнал свою жену. Теперь, после долгих лет мучительной разлуки, они были вместе. К величайшей радости женщины, ее супруг вернул себе человеческий облик, и ничто больше не омрачало их счастье, продлившееся до конца их дней.
Многие мрачные бретонские легенды могут показаться современному читателю странными и даже ужасными. Пожалуй, нет истории более страшной, чем та, которая будет рассказана ниже. «Трижды безрезультатно помолвленные будут гореть в аду», – говорится в бретонской пословице. Вероятно, именно этот афоризм стал причиной искренней веры жителей Бретани в сакральную силу обручения. Фантастическая баллада, пересказ которой вы вскоре прочтете, написана на диалекте Леона, причем ее текст вложен в уста жившей там девушки. Она была дважды помолвлена. В последний раз она надела платье из превосходнейшей материи с вышитыми на нем двенадцатью сверкающими звездами, а также изображениями солнца и луны. По дороге в церковь, где ее ждал третий жених, она чуть не упала в обморок, увидев некоего господина, с ног до головы закованного в сталь. На его голове был золотой шлем, а на плечах развевался плащ цвета крови. Его глаза горели странным светом. Рядом с ним стоял огромный черный конь, нервно бивший копытом по земле, высекая при этом искры.
Священник уже ждал в церкви, приехал и жених, но невеста никак не появлялась. Куда она пропала? Она села на корабль вместе с одетым в стальные доспехи господином, и судно бесшумно поплыло по воде, пока не скрылось в ночной тени. Только тогда женщина обратилась к своему супругу.
– По каким темным водам мы плывем, мой господин? – спросила она.
– Это озеро Страданий, – низким голосом ответил он. – Мы движемся к берегу Черепов, расположенному у входа в Ад.
Услышав это, невеста с горечью закричала:
– Забери свое обручальное кольцо! Возьми назад приданое и свадебные дары!
Но он не ответил ей. Они спускались все дальше в страшную тьму, и вскоре несчастная невеста услышала вопли проклятых.
Эта сказка характерна для многих народов. В древности к непостоянной в своих привязанностях невесте всегда относились с подозрением и даже отвращением. Но больше всего эта баллада похожа на шотландскую историю о возлюбленной демона, впоследствии вдохновившую Хамиша Мак-Кана, сочинившего прекрасную оркестровую партию под названием «Корабль дьявола».
Другая история судьбы несчастной невесты рассказана в балладе о бароне Жойозе. Людовик, барон Жойоз из Лангедока, был довольно известным французским военным, жившим в XIV веке. Он принимал участие во многих событиях, происходивших в те неспокойные времена, сражался во Франции против англичан и войск Фландрии под руководством герцога Беррийского, своего сюзерена. Несколькими годами позже он отправился на Святую землю, но, если верить бретонскому преданию, вернулся и, проезжая по территории герцогства, влюбился и купил молодую бретонскую девушку, которую он увез с собой во Францию.
– Я несу послание птицы смерти. – С такими грустными словами к своей матери обращается героиня баллады. – Правда ли, мать моя, что меня продали барону Жойозу?
– Спроси своего отца, юная Тина, спроси своего отца, – последовал жестокий ответ.
Девушка повторяет свой вопрос отцу, который также уходит от ответа и предлагает несчастной девушке спросить брата, грубого деревенщину, не ставшего скрывать от нее горькую правду и добавившего, что она должна уехать немедленно. Девушка спрашивает, какое платье ей лучше надеть – красное или сшитое из легкой белой ткани.
– Это не важно, дочь моя, – отвечает ее бессердечная мать. – Твой возлюбленный ждет тебя у двери, сидя на огромном черном коне. Немедленно иди к нему.
Покидая родную деревню, она слышит бой часов и горько вздыхает.
– Прощай, святая Анна! – произносит она. – Прощайте, колокола родной земли.
Пересекая озеро Скорби, она видит группу умерших, белых и прозрачных, как тени. Они плывут по водной глади на маленьких лодках. Когда корабль равняется с ними, она слышит скрежет их зубов. В Долине Крови она встречает других несчастных. Их сердца не бьются, а память покинула их сознание.
Наконец это ужасное путешествие заканчивается, и барон с Тиной попадают в замок Жойоз. Рядом с огнем сидит старик. Он черен и ужасен, подобно дохлому ворону. Его борода и волосы седы, а глаза светятся, как головни.
– Подойди ко мне, дитя мое, – говорит он. Я покажу тебе все комнаты замка.
– О господин, – расплакавшись, ответила девушка, – лучше бы я сейчас была дома, со своей матерью, и считала опилки, выпавшие из очага.
– Тогда давай спустимся в погреб, и я покажу тебе дорогие вина в огромных бочках.
– Мой господин, лучше бы я была на поле и пила там воду вместе с лошадьми своей матери.
– Тогда давай пойдем по магазинам, и я куплю тебе роскошное одеяние.
– Лучше бы на мне была рабочая одежда, которую дала мне мать.
Сеньор в гневе отворачивается от нее. Она выглядывает в окно и просит птиц передать послание ее друзьям. Ночью раздается тихий шепот:
– Отец, мать, ради Божьей любви молитесь за меня! Затем все стихает.
Судя по этой интереснейшей балладе, бретонцы очень любили свою страну. Можно проследить в ней и другие местные традиции. Птица смерти, о которой идет речь, представлялась в виде серой птички, печально поющей зимой в Ландах. Судя по всему, это одна из разновидностей орликов. Считалось, будто девушка, услышавшая ее, обречена на несчастье. Странное призрачное путешествие несчастной Тины похоже на аналогичную сцену из других подобных баллад, в частности о невесте Сатаны. Возникает ощущение, что она пересекает некое подобие кельтского Тартара. Ясно, что барон Жойоз, купив деревенскую девушку, стал пользоваться настолько дурной славой у свободолюбивых бретонцев, что в конце концов они превратили его в некоего демона. По преданию, именно такую судьбу он заслужил, совершив этот поступок. Конечно, если у этой душераздирающей истории была историческая подоплека.