ЖАНРЫ

Легенды и рыцарские предания Бретани
Шрифт:

– Юэнн, вспомни о нашем уговоре.

Дрожа, Юэнн попросил у жены ключи от сокровищницы, чтобы он мог отдать их ужасному посетителю половину накопленного ими состояния. Но призрак с пренебрежением отмахнулся.

– Мне не нужны твои богатства, Юэнн, – замогильным голосом произнес он. – Вот что я хочу, – продолжил он, указывая на ребенка, спавшего на руках матери.

Женщина снова громко закричала и прижала сына к груди.

– Моего ребенка?! – в отчаянии закричал Юэнн. – Никогда!

– Если ты человек чести, ты сделаешь это, – продолжил мертвец. – Вспомни, что ты обещал мне на безжизненной скале.

– Да, это так, – подтвердил Юэнн, ломая руки. – Но и ты вспомни, что я спас твое тело от собак.

– Я только прошу то, что по праву принадлежит мне, – возразил призрак. – Кроме того, я не претендую на всего твоего сына. Мне нужна лишь его часть.

– Негодяй! – закричал Юэнн. – У тебя совсем нет сердца? Тогда твои требования выходят за все рамки.

В это время ребенка раздели и положили на стол.

– Возьми свой меч, – сказал призрак. – И отрежь мне кусок.

– Эх, хотел бы я снова оказаться на той скале посреди моря! – вскричал несчастный отец.

Он занес над ребенком меч и уже собирался обрушить оружие на крохотное тельце, когда призрак остановил его.

– Не убивай своего сына, Юэнн, – произнес он. – Теперь я вижу, что ты человек чести и что ты не забыл о той услуге, которую я оказал тебе. Я также не позабыл о том, что ты сделал ради меня и что именно благодаря тебе я получил место в раю, куда никогда не попал бы, если бы мои долги не были выплачены, а тело не удостоилось похорон.

Произнеся это, привидение исчезло.

Юэнн и принцесса жили еще долго и удостоились всеобщего уважения. Когда умер старый король, Юэнн, человек слова, занял его место и стал править страной.

Бретонские народные сказки

Для историй, получивших название «народные сказки», которые будут пересказаны в этой главе, не характерны общемировые, архетипические черты, столь присущие бретонскому роману. Они обладают более национальным или даже локальным колоритом и никак не связаны с легендарными событиями. Во многих историях явственно заметен национальный дух. Очевидно, их передавали из уст в уста неизвестные рассказчики, некоторые из которых обладали естественной или профессиональной склонностью к придумыванию подобных легенд. Прочитав приведенную ниже сказку, можно составить представление о том, каким образом бретонские крестьяне придают древним сюжетам современную окраску.

Волшебная роза

У пожилой бретонской пары было двое детей, старший из которых отправился в Париж попытать удачу, а младший был застенчив и не хотел покидать отцовский дом. Его мать, обремененная возрастом, захотела, чтобы ее младший сын женился. Сначала он даже слышать не хотел об этом, но в конце концов сдался ее уговорам и привел в дом молодую супругу. Однако брак их продлился всего несколько недель – потом его молодая жена заболела и умерла. Ля Роз, так звали молодого человека, был безутешен. Каждый вечер он ходил на кладбище, где была похоронена его жена, и плакал на ее могиле.

Однажды ночью он уже собирался зайти на кладбище, чтобы выполнить свой печальный долг, как перед ним появился ужасный призрак, страшным голосом спросивший его, что он там делает.

– Я иду помолиться на могиле своей жены, – ответил испуганный Ля Роз.

– Ты хочешь, чтобы она снова была жива? – спросил дух.

– О да! – вскричал убитый горем муж. – Я сделал бы все, что угодно, чтобы вернуть ее.

– Тогда слушай, – произнес призрак, – возвращайся сюда завтра, в это же время. Возьми с собой кирку, и узнаешь, что нужно сделать.

На следующую ночь, в то же время, молодой вдовец пришел на кладбище. Перед ним возник призрак. Он произнес:

– Отправляйся на могилу жены и бей по ней киркой. Земля разверзнется, и ты увидишь свою супругу, лежащую в гробу. Возьми эту маленькую серебряную коробочку, в которой лежит роза. Открой ее и трижды проведи перед ноздрями умершей. После этого она как будто очнется от глубокого сна.

Ля Роз поспешил к могиле супруги, и все произошло так, как говорил призрак. Он трижды провел коробкой с розой перед ноздрями своей жены, и та со вздохом проснулась, сказав:

– Ах, я так долго спала…

Ее муж отдал ей одежду, которую принес с собой, и они вернулись домой, где их с радостью встретили родители Ля Роза.

Через некоторое время умер его пожилой отец, да и убитая горем мать ненадолго пережила своего супруга. Ля Роз написал брату в Париж, попросив его приехать в Бретань и получить свою долю наследства, но тот не смог покинуть столицу, и тогда Ля Роз сам отправился в Париж. Перед отъездом он обещал жене, что будет писать ей каждый день, но, приехав в город, узнал, что его брат очень болен, и, начав ухаживать за ним, совершенно забыл о своем обещании. Неделя шла за неделей, и жена Ля Роза начала опасаться, что с ее мужем случилось нечто страшное. День за днем она сидела у окна, плакала и искала глазами почтальона, привозившего письма из Парижа. В это время в городе остановился полк драгун. Их капитан, поселившийся в гостинице напротив дома Ля Роза, влюбился в нее. Он спросил у хозяйки гостиницы, кто эта прекрасная женщина, каждый день плачущая у окна, и та рассказала ему ее историю. Он написал ей письмо, пришедшее якобы из Парижа, от брата Ля Роза, в котором говорилось, будто ее супруг умер, а через некоторое время сделал ей предложение, и несчастная вдова приняла его. Они поженились, а когда полк ушел из города, молодожены отправились с ним. За это время брат Ля Роза выздоровел, и тот поспешил домой. Вернувшись, он увидел, что двери дома закрыты, а его жена исчезла. Затем соседи рассказали молодому человеку о том, что произошло в его отсутствие. Какое-то время он, охваченный горем, ничего не мог предпринять, но, придя в себя, решил записаться в драгунский полк, в котором служил капитан-обманщик. Благодаря своему красивому почерку он сумел получить место секретаря одного из лейтенантов, но, как ни пытался он увидеть свою жену, ему это не удавалось. Однажды в кабинет начальника Ля Роза вошел капитан и, посмотрев на бумаги, написанные молодым человеком, попросил его одолжить своего секретаря на несколько дней, чтобы тот помог ему подготовить кое-какие документы. Помогая капитану, Ля Роз увидел свою жену, которая, однако, не узнала его. Ее новый супруг был настолько удовлетворен работой секретаря, что пригласил его на обед. Во время трапезы слуга, укравший серебряное блюдо, опасаясь, что потеря откроется, засунул его в карман Ля Роза и, когда блюдо действительно стали искать, обвинил секретаря в воровстве. Ля Роз предстал перед военным трибуналом, приговорившим его к расстрелу.

Сидя в тюрьме в ожидании казни, Ля Роз познакомился с пожилым ветераном по имени Пер Ля Чик, который приносил ему еду и, судя по всему, хорошо к нему относился.

– Пер Ля Чик, – однажды сказал он, – у меня есть две тысячи франков. Если ты выполнишь мою просьбу, я отдам их тебе.

Ветеран тотчас же обещал ему сделать все необходимое. Тогда Ля Роз попросил его сделать следующее: когда его расстреляют, Пер Ля Чик должен пойти на кладбище, где тот будет похоронен, и воскресить его при помощи волшебной розы, которую Ля Роз заботливо хранил. В назначенный день Ля Роза казнили, но Пер Ля Чик, карманы которого были полны денег, бродил от одной пивной к другой, напивался и веселился, совсем позабыв о своем обещании. Вспоминая о Ля Розе, он, опьяненный алкоголем, думал: «Бедный, бедный парень! Лучше уж ему быть мертвым. В этом мире нет ничего хорошего, зачем же мне возрождать его?»

Пер Ля Чик кутил вместе со своими приятелями на протяжении двух дней и потратил почти все деньги. Затем он почувствовал угрызения совести и решил исполнить желание Ля Роза. Взяв кирку и топор, он отправился на кладбище, но, когда он бил по могиле своими орудиями и земля разверзлась, вытолкнув наружу тело Ля Роза, старик был настолько напуган, что в ужасе бежал. Выпив хорошего вина, он ощутил новый прилив смелости, вернулся и трижды провел коробочкой перед ноздрями Ля Роза, который тут же сел.

– Боже мой! Глубоко же я спал! – произнес тот, потирая глаза. – Где моя одежда?

Пер Ля Чик передал ему его наряд, и, когда молодой человек оделся, они быстро покинули кладбище.

Ля Роз теперь задумался, как заработать себе на жизнь. Однажды он услышал, как кто-то на улице бьет в барабан, и, подойдя поближе, увидел, что это королевский глашатай, предлагавший от имени короля огромную награду тому, кто решится охранять часовню, в которой заключена принцесса, превращенная в чудовище. Ля Роз принял это предложение и только потом с ужасом узнал, что сторожа, охранявшего здание между одиннадцатью часами и полночью, больше никто не видел. В первую же ночь именно ему выпал жребий нести эту тяжелую службу. Он чувствовал, что храбрость покидает его, уже собирался бежать, когда услышал голос:

Поделиться с друзьями: