Летние дни в замке Оберн
Шрифт:
бабушка сюда даже не заглядывала все три месяца моего отсутствия. Спальня была
наполнена яркими красками и уставлена прочной мебелью. На узкой кровати лежало алое
стеганое одеяло, рядом стояли кресло-качалка, сундук из кедра и еще одно кресло, пол
устилал связанный вручную разноцветный коврик, а на стене висели зеркало и моя
собственная книжная полка. Как и бабушка, я обожала хорошие истории, хотя, в отличие
от нее, я частенько ленилась что-то читать.
Я открыла шкаф и начала раскладывать одежду по кучкам: грязная, грязная, очень
грязная, достаточно чистая, чтобы повесить и потом снова надеть. Стало понятно, что у
меня уйдет три дня на то, чтобы привести гардероб в порядок. Я отложила достаточно
чистой одежды на первое время, так что бросила это занятие и направилась на кухню,
чтобы помочь бабушке.
– Ну, так что ты готовишь? – спросила я. Схватив из открытой корзины яблоко, я
уселась на стул, стоявший у печки.
– Я пробую. Зелье должно защищать от бородавок. Ангус хочет его для своего сына.
Тот днями торчит в болоте, собирая камыш. Я вычитала рецепт в старой книге, но никогда
не слышала, чтобы кто-нибудь успешно его применял. Однако я добавила от себя
несколько составляющих.
– Я привезла тебе подарок от знахарки замка Оберн, – вдруг вспомнила я.
– О, в самом деле? И что бы это могло быть?
– Лаврушник. Она сказала, он очень редкий.
Услышав название, бабушка невольно оторвала взгляд от котла.
– Лаврушник, – повторила она. – У меня уже много лет не было ничего подобного. Лет
двадцать, наверное.
– Так это хорошая трава?
– Замечательная. Как говаривала моя тетка, нет ничего лучше от головной боли. Очень
щедро с ее стороны.
– Ну, я дала ей немного корня крепня.
Бабушка кивнула:
– Хорошая сделка.
– Я еще кое-что тебе привезла, – сказала я. – Не знаю, слышала ли ты об этом, потому
что я нет.
– И что же это?
62
63
– Семена урмы.
На сей раз бабушка не прониклась благоговением, достаточным, чтобы оторвать взгляд
от лежавшей перед ней книгой. Лишь тихо фыркнула.
– Не представляю, куда я их применю. Разве что для травли крыс, хотя в этом году они
не так уж плохо себя вели.
– Так семена ядовитые? – уточнила я, поскольку до конца не была в этом уверена. –
Они могут убить человека?
– Убьют, если он будет есть по сотне семян в день целый месяц, – ответила бабушка. –
Это легкий яд. От семян может стать плохо, но чтобы от них умереть, надо быть полным
глупцом.
– Ха! – сказала я, решив не объяснять, почему задавала эти вопросы. – А сами фрукты
все-таки вкусные.
Она рассеянно кивнула.
– Так оно и есть. Где ты их нашла?
– Выезжала с Джексоном. На охоту.
Бабушка снова фыркнула, чуть громче.
– Он как раз из тех мужчин, которые срывают с деревьев сомнительные фрукты и
кормят ими своих друзей.
Я промолчала. Ничто не могло улучшить ее мнение о Джексоне или любом другом
члене его семьи. Мы немного посидели в тишине, не считая хруста, с которым я съела
яблоко, и вдруг бабушка издала тихий раздраженный возглас.
– Я забыла ягоды бузины! Хотя зелью еще надо настояться минут двадцать... Возможно,
еще не слишком поздно...
Я вскочила со стула. Мне было точно известно, где они лежат.
– Я принесу.
– О, хорошо. Две бутылки. И поторопись. Слава небесам, ты вернулась.
В этот момент я поняла, что она рада моему возвращению.
На следующий день уверенности в этом поубавилось. Я вышла из своей комнаты позже,
чем обычно, услышав тихие женские голоса. И когда, потирая глаза, вошла в кухню, то
увидела, что бабушка разговаривает с белокурой девушкой моего возраста. Гостья
выглядела смутно знакомой, так что я предположила, что она из деревни. Ее лицо
выражало полную сосредоточенность, и я решила, что она пришла за советом или
лечением.
Представьте, каково было мое удивление, когда мой спящий разум вник в смысл
бабушкиных слов, которые оказались уроком по изготовлению снадобий, который я
освоила прошлой весной.
– Итак, если это только кашель, ты добавляешь несколько листьев шафраницы, но если
кашель сопровождается лихорадкой, забудь о шафранице. Замени его масляной лещиной
или лимонной алиотой.
– Доброе утро, – тупо поздоровалась я с ними обеими.
Бабушка едва взглянула в мою сторону, но гостья застенчиво улыбнулась.
– Ты, должно быть, Кори, – сказала она. – А я Милетта.
– Здравствуй, – отозвалась я и подождала объяснения, которого так и не последовало.
Бабушка снова бросила на меня быстрый взгляд.
– Поторопись, – как обычно нетерпеливо буркнула она. – Уже полдня прошло, а ты до
сих пор не одета. Пора учиться.
Не зная, что на это ответить, я кивнула и ушла умываться. Спустя двадцать минут я
вернулась на кухню, сделала себе будерброд и взяла немного фруктов. Милетта в этот
момент училась, как правильно измельчать шафраницу, какой использовать пестик и как
добиться состояния мелкой пудры. Поглощенная уроком, она внимательно следила за
бабушкой и при этом совершенно не волновалась. Должно быть, девушка часто сюда
63
64
приходила – на то, чтобы почувствовать себя свободно рядом с бабушкой, порой уходило
немало времени.
– Ну ладно, я готова, – громко заявила я, отодвинув тарелку. – Что мы будем изучать
дальше?
Мы с Милеттой занимались вместе весь остаток дня. Когда она наконец ушла, бабушка
проводила ее во двор и позвала меня покормить кур и кроликов. Курятник с крольчатником