Лето на чужой планете
Шрифт:
— Вы предали нас. Оставили умирать на холоде и не спасли.
Тут его отвлёк шум за спиной. Подростки дрались из-за дымящегося полусырого мяса. Один схватил тушку и с рычанием заглатывал куски, а двое других рвали добычу из его рта, колотя и пиная удачливого товарища. Старик бросился к ним. Отшвырнул одного и попытался растащить двух других. Голые тела сплелись в катающийся визжащий клубок. Когда он распался, подросток, укравший мясо, лежал на полу с неестественно вывернутой шеей. Его пальцы конвульсивно царапали камень, а потом сжались и замерли.
Глава 19
Остальные жители пещеры почти не обратили внимания на гибель подростка. Только младенец собрался, наконец, с силами и жалобно захныкал. Мать что-то зашипела ему в сморщенное лицо.
Старик поднял с пола недоеденную тушку животного и прикрикнул на подростков. Они живо подхватили тело товарища за руки и, тяжело упираясь, потащили его в тот самый тоннель, из которого вышли мы с женщиной.
Отвязав верёвку, старик с усилием разорвал тушку на несколько кусков и разделил их между обитателями пещеры. Нам он еды не предложил. Собственно говоря, я и не стал бы на этом настаивать. Несмотря на сильный голод, вид полусырого мяса вызывал лишь тошноту. Я с тоской вспомнил брикеты из пищевого синтезатора шлюпки. Сейчас бы сжевать тот, зелёненький, с ароматом яблока! В животе злобно заурчало, судорога скрутила пустой желудок. Если не дают еды — может, хотя бы, напиться позволят?
— Мы хотим пить! — сказал я старику. — Дайте воды!
Другие пленники тоже зашевелились в смутной надежде. Только сидевший рядом со мной крупный рыжебородый мужчина в комбинезоне техника не поднял опущенной головы.
Старик, не отрываясь от еды, мотнул лохматой головой куда-то в сторону. Проследив его движение, я увидел сочащийся прямо по стене пещеры ручеёк. Поднялся на ноги, помогая себе связанными руками, проковылял к ручейку и принялся слизывать воду со стены.
— Можно, я развяжу ноги остальным? — спросил я, немного утолив жажду.
— Нет, — ответил старик.
— Почему?
— Они врали нам. Говорили, что спустились с неба, как наши предки. Ты единственный, кто посмел сказать правду. Поэтому ты будешь жить, а они умрут и послужат приманкой для крэббсов. А ты покажешь, на чём вы добрались сюда. Нам потребуются припасы для долгого пути через море.
Ничего не отвечая старику, я расстегнул верхнюю часть комбинезона и оторвал полу рубахи. Хорошенько намочил её и отправился обратно к пленникам. Фолли всё ещё не пришёл в себя, остальные с жадностью глотали воду, выжимая её из ткани. Пришлось сходить к ручейку несколько раз, прежде, чем все напились. Старик ничего не говорил, только следил за мной с усмешкой.
Я ещё раз намочил посеревшую от грязи тряпку и устроился на полу возле Фолли. Он лежал с закрытыми глазами и хрипло, прерывисто дышал. Я осторожно отжал мутные капли воды на его пересохший рот. Фолли жадно слизал капли и открыл глаза.
— Ал, где мы? — спросил он. — Что случилось?
— Тише, — ответил я. — Мы в плену.
— Чёрт, — поморщился Фолли и попытался поднять руки, но они были связаны. Фолли с удивлением посмотрел на верёвки, потом обвёл мутным взглядом пещеру. — Как мы сюда попали?
— Пришли, — я пожал плечами. — А потом нас огрели по головам и притащили в эту пещеру.
— Это не пещера, а лавовый пузырь. Видишь, как оплавлены стены? — возразил Фолли.
— А какая разница?
— Мы внутри стенки вулкана, Ал. И он, похоже, действующий. Чувствуешь тепло?
Фолли приподнял голову и оглядел пещеру. Он на удивление быстро приходил в себя.
— Эти люди, — спросил он, понизив голос, — понимают, о чём мы говорим?
— Да, — ответил я. — похоже, это потомки колонистов, которые высадились на Северном материке. И они хотят скормить нас каким-то креббсам.
Тут я вспомнил слова старика и быстро прошептал Фолли:
— Если спросят — откуда ты, говори, что с юга. В космический корабль они не верят.
— Ясно, — кивнул Фолли. — А этот дедушка у них главный? Интересно, почему.
Увидев, что Фолли очнулся, старик подошёл к нам.
— Откуда ты? — спросил он Фолли.
— С юга, из-за моря, — спокойно ответил пилот. Он глядел на старика подчёркнуто доброжелательно. Старик насмешливо тряхнул седой гривой.
— Ты не дурак. Понимаешь, что врать глупо.
Он отвернулся и хрипло крикнул в глубину пещеры.
— Иди сюда, Йугу!
К нам подошла та самая женщина, которая привела меня в пещеру. При свете она выглядела совсем жалко. Старик указал ей на Фолли.
— Вот хороший мужчина для тебя, Йугу. Крепкий, умный. От него будут хорошие дети. Покорми его, только не развязывай.
Йугу покорно кивнула, достала из-за щеки кусочек пережёванного мяса и запихнула его в рот Фолли. Пилот, не моргнув глазом, проглотил его.
— Спасибо, Йугу! Ты очень красивая, — сказал он, глядя прямо в глаза женщине.
Йугу неумело, но старательно расстёгивала молнию его комбинезона.
— Может быть, отойдём? — спросил Фолли.
— Зачем? — удивилась Йугу.
— Не хочу, чтобы мне завидовали, — не растерялся пилот.
Йугу нерешительно взглянула на старика и принялась развязывать ноги пилота.
— Если ты захочешь убежать — я тебя убью, — сказала она Фолли. — А потом ты всё равно заблудишься.
Это прозвучало не слишком последовательно, но пилот промолчал. Он разминал ноги.
Слава Создателю, Йугу повела Фолли не в тот тоннель, куда унесли мёртвое тело. Бедняга Фолли! Как он будет смотреть в глаза Лусии? Я решил, что никогда не проболтаюсь о случившемся.
Понятно, что с Йугу он пошёл не ради её красивых глаз. Наверняка у пилота есть план, как выручить нас из этой пещеры, и сейчас он в поте лица завоёвывает возможного союзника. А если так — значит, нам надо быть наготове, чтобы не проворонить нужный момент.
Я искоса оглядел остальных пленников. Похоже, они совсем раскисли. Даже перестали перешёптываться. Я придвинулся ближе к рыжебородому здоровяку.
— Ты можешь рассказать, как они вас поймали?
Здоровяк вздрогнул и еле слышно пробормотал:
— Я ничего не помню. Я ни в чём не виноват.
— В чём ты не виноват? — не унимался я.
Здоровяк молчал, свесив голову.
— А тот человек, возле шлюпки? Как он погиб?
Я всё-таки его достал. Здоровяк дёрнулся всем телом, лицо его побелело. Он уставился на меня и заорал, словно бешеный:
— Я не виноват! Я не хотел стрелять, а Винс меня не пускал! Мне надо было идти, а он держал! И я выстрелил!
Вот тебе и раз! Значит, это здоровяк застрелил своего напарника. Я вспомнил вкрадчивый ласковый голос, которому невозможно противиться. Но ведь этот Винс как-то сумел устоять!