Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лич на стажировке. Часть 1
Шрифт:

— А ведь удобно, наверное.

— Что именно?

— Быть вот таким полубогом. Когда твое слово — закон.

— Кажется, ты начинаешь понимать, насколько тебе повезло. Но удобство и уважение, граничащее с поклонением — только одна сторона. Есть и вторая.

— Ожидания обычных людей? Ну там, чудеса, благословения и прочее, — я не единожды заводила с Альдом разговор на эту тему, но каждый раз он либо отмалчивался, либо отшучивался. Либо мастерски делал вид, что не слышал мой вопрос.

Ожидания обычных людей... Пожалуй, это самое меньшее, что может отравить посмертие лича.

То, что подселенец в кои-то веки ответил, хоть и настолько туманно, оказалось для меня приятной неожиданностью.

А что тогда? — ухватилась я за возможность узнать о своем возможном будущем.

— Другие некроманты. Особенно — личи.

Я растерялась. Оно-то понятно, что все некромаги — тоже люди, со всеми сопутствующими их существованию страстями, симпатиями и антипатиями, привычками — порой, странноватыми или даже опасными. Попутешествовав со своим вторым наставником, я насмотрелась на всяких, и не все они были образцами честности, человечности и дружелюбия. И все же, мы все равно оставались союзниками в непрекращающейся войне против тварей, лезущих из среднемирья. Общий враг объединяет даже самые горячие головы.

Эти мысли вихрем пронеслись в моей голове, но из-за растерянности я не успела спросить, чем именно личу могут помешать другие некромаги — вернулся Милех.

— Я хочу извиниться за-а поведение своей внучки... госпожа-а-лич, — почтительно склонив голову, произнес канцелиар и протянул мне маленькую, с половину его раскрытой ладони, низенькую шкатулку. — Надеюсь, она-а не доста-авила ва-ам неудобств.

— Я был прав, все-таки внучка.

— Нисколько, — осторожно ответила я. Прозвучало, как всегда, холодно и отстраненно, и из-за этого мне даже стало как-то неловко. Да, я лич, но его положение на заставе было куда выше моего. Не говоря уже о возрасте — меня с детства учили уважать старших. Впрочем, как раз с последней установкой, не без стараний Альда, я вполне успешно борюсь. — Что это?

— Это небольшой пода-арок, если позволите. Я не зна-аю, рабочий ли он или нет, и пригодится ли вообще, но... Мне показалось, что для ва-ас он будет полезнее, чем... ковер. Хотя в ка-ачестве своих изделий я полностью уверен, и если хотите — вы можете выбрать любой, какой понра-авится, — на миг лицо Милеха озарила уже знакомая улыбка торговца. Но он был прав, без ковра я вполне могла обойтись, а вот содержимое коробочки интриговало.

Канцелиар едва заметно вздрогнул от моего прикосновения, когда я взяла шкатулку. Тонкая, плоская, обтянутая потертой светлой кожей. А внутри...

Закрой немедленно! — рявкнул Альд.

От неожиданности я звонко хлопнула приоткрытой крышкой и едва не выронила подарок.

Ты чего?

Потом, — торопливо произнес подселенец, а я поймала себя на мысли, что будь я живой, это слово уже набило бы мне оскомину. — Поблагодари за подарок и направляйся к коменданту.

— Мне нужно переодеться и...

— Что-то не та-ак, госпожа-а-лич? — Милех напрягся и даже, кажется, немного побледнел.

— Иди переодевайся, к коменданту, да куда хочешь иди, только следи за тем, чтобы эта шкатулка была закрыта, — в моей голове тем временем звучал голос Альда.

— ... И понять, с чего ты вдруг так занервничал, — мне все же удалось окончить фразу в мыслях, и дальше я уже заговорила вслух, обращаясь к канцелиару. — Все в порядке. Благодарю вас за подарок. Это было... неожиданно.

— Я буду ра-ад, если этот артефа-акт послужит ва-ам верой и пра-авдой, ка-ак служил поколениям моих предков, — на этот раз Милех улыбнулся более естественно — одновременно тепло и печально. — Я-то — не боец, да-а и Кит...

— Какие у него свойства? — раз уж канцелиар заговорил о бойцовских качествах, то лучше знать заранее, что за подарочек мне вручили.

— У артефа-акта? Он пока-азывает, есть ли поблизости разумная нежить. Возможно, это хоть немного облегчит ва-ашу зада-ачу.

— Возможно, — я покрутила в руках коробочку, — если он не будет постоянно указывать на меня.

Ты себе льстишь, — пробурчал Альд.

— В ва-аших руках — не будет.

— Ши-иза-а! — донеслось с улицы. Похоже, Мэбу надоело ждать, и он решил найти меня уже проверенным способом.

Я неловко и совершенно непочтительно запихнула шкатулку с предположительно древним артефактом в поясную сумку, попутно удивившись, что в ней даже нашлось для этого достаточно свободного места.

— Уда-ачной охоты, — тихо произнес канцелиар.

Я молча кивнула ему и, подхватив свернутую валиком мантию, направилась к выходу.

— Забавно, — уже куда спокойнее произнес подселенец, стоило мне перелететь порог и направиться к спальному корпусу. Все-таки, мне нужно было переодеться. — Похоже, он понятия не имеет, какой артефакт только что тебе вручил.

— Может объяснишь все-таки?

— Потом, — буркнул Альд.

Мне же осталось лишь бессильно заскрежетать зубами и, взмыв вверх по лестнице, молча направиться в свою комнату.

Глава 8. Тропа Мертвецов

— Бодрее девочки, нам нужно забраться до полудня на во-он тот холм!

Нас, девочек, было двое, и скорость передвижения Мэба доставляла неудобства только Линс. Я невозмутимо скользила над землей и рассматривала окрестности. Впрочем, кроме оставшейся за спиной и постепенно отдалявшейся крепости, взгляду зацепиться было не за что. Возвышенность, которую Мэб радостно окрестил холмом, едва-едва выделялась на фоне заболоченной равнины и ничем не отличалась от таких же холмиков слева, справа и позади нас. Примечательной растительности тоже не было — так, редкие кустики травы да одинокие деревья — чем дальше мы продвигались на север, тем более чахлыми они выглядели.

— А за холмом что? — полюбопытствовала я, чтобы хоть как-то поддержать разговор, раз запыхавшаяся Линс такой возможности не имела.

— Другой холм, — коснувшись груди, жизнерадостно ответил Мэб. — Его сейчас не видно за испарениями.

Только теперь я обратила внимание, что вдоль линии горизонта размывалась стелящимся по земле белесым туманом, сквозь который не могло проникнуть даже мое магическое зрение. Наверное, надо бы при случае изучить заклинание помощнее.

— Не понимаю, к чему такая спешка, — продолжила я. — Мы и так вышли раньше запланированного.

— Старик шепнул, что из столицы к нам все же направляется проверка, — хлопнув по лбу, ответил некромаг. — Вот, зараза, улетел. Так вот, Линс у нас... неофициально, так что нам стоило уйти пораньше.

Насупленная девушка, пыхтя и отдуваясь, молча месила сапогами грязь, пытаясь поспеть за своим высоким и длинноногим спутником. Из солидарности я старалась держаться если не рядом с ней, то чуть позади.

— А по какому поводу проверка, если не секрет?

Мэб ухмыльнулся, явно сдерживая смех. Потом все-таки заливисто расхохотался.

Поделиться с друзьями: