Личный лекарь вражеского генерала
Шрифт:
— Брат... Если Юй Чжао узнает, что я в лагере Линь Яня, боюсь, он не успокоится, пока не вернёт меня.
— Не узнает. Я не скажу ему, только родителям. Мы вместе подумаем, как защитить тебя. Мы семья, Сяомин. Как твой старший брат, я сделаю всё, чтобы ты находилась в безопасности. Если сейчас ты уверена, что здесь тебе никто не навредит, я доверюсь тебе.
Иметь такого старшего брата — великое благословение. Вэй Тан всегда понимал меня лучше, чем кто-либо другой. Порой Син-эр завидовал нашей близости, обижался, что я проводила больше времени со старшим. Я всегда мечтала, чтобы мой будущий супруг хотя бы немного походил на Тан-эра. Генерал Юй не был и каплю похож на брата, но вот Линь Янь...
Сердце забилось чуточку быстрее, стоило мне подумать о генерале, а когда он сам вошёл в шатёр, я почувствовала, как закололо щёки от прилившего румянца.
— Генерал Линь!
Брат встал, сложил руки перед собой в уважительном жесте и склонил голову.
— Вэй Тан. Для меня честь познакомиться с братом Сяомин. Оставь формальности. Я попросил Тао-Тао накрыть на стол.
— Сестра рассказала, что вы добры к ней. Благодарю, что приютили её и оберегаете. Как только все проблемы дома будут решены, я непременно щедро вознагражу вас за оказанную помощь.
— Нет нужды. Я обязан Сяомин жизнью. Она спасла меня, и её безопасность отныне для меня превыше всего. Не следует торопиться с её возвращением в Цзинь. Мы с Сяомин пообещали друг другу позаботиться о мире и добиться подписания соглашения, которое обеспечит спокойствие на границах на долгие годы.
Линь Янь сел за стол, а брат пододвинулся ближе ко мне, словно пытался огородить от генерала, которому всё ещё не доверял.
— Моя сестра всего лишь хрупкая девушка. Прошу вас не подвергать её опасности. Хоть я и обучал её боевым искусствам, она была рождена, чтобы украшать этот мир, а не сражаться за его спокойствие. Даю слово, что помогу всем, чем только смогу, но моя сестра должна находиться в безопасности.
— Разумеется, она будет находиться в безопасности и не окажется на поле боя.
В разговоре двух закалённых в сражениях воинов чувствовалось напряжение. Каждый из них желал защитить меня. Являясь условными врагами, они не доверяли друг другу, присматривались, точно два хищника, готовых вступить в схватку.
— Вот и хорошо, что вы познакомились, но позвольте мне решать самой, где я должна находиться. Ладно?
Я встала, сцепила пальцы в замок за спиной и прошлась по комнате, пытаясь подобрать правильные слова.
— Тан-эр, я благодарна тебе за доверие, но я хочу принимать дальнейшие решения самостоятельно. Я лекарь и воин, способный позаботиться о себе самостоятельно. Несколько месяцев я выживала в одиночестве, заметь, не пропала!.. Я уже выросла и не нуждаюсь в опеке. И в замужестве — тоже, — я покосилась на Линь Яня. — Всё, чего я хочу — сражаться за мир. Пока он не установится, я не смогу вернуться к жизни молодой госпожи Вэй.
Пусть брат и согласился временно оставить меня в Даяо, но он всё равно волновался и хотел поскорее вернуть меня домой. Уверенный в том, что в поместье родителей я буду в безопасности, он думал, как быстрее разорвать мою помолвку с Юй Чжао.
Тао-Тао накрыла на стол и хотела уйти, но я не позволила ей этого сделать, пригласив присоединиться к нам. Несмотря на попытку наладить контакт, между Линь Янем и Тан-эром чувствовалось напряжение. Эти двое не планировали уступать друг другу. Обстановка в шатре царила напряжённая. Наверное, будь здесь Ли Сан, сумел бы как-то разбавить её своими шутками?..
— Генерал!
Стоило подумать о нём, и капитан вошёл в шатёр. Он покосился на моего брата с нескрываемой угрозой, но тут же вернул взгляд к Линь Яню.
— Прошу прощения, что отвлекаю вас от семейно... в смысле просто от обеда, но у меня есть донесение.
— Говори, — кивнул генерал, показывая, что доверяет моему брату.
Я понимала, что ему было непросто пойти на такой шаг и получить новости в присутствии посланника из вражеского военного лагеря, и была благодарна: именно так Тан-эр убедится, что может доверять Линь Яню.
— Дело несколько щепетильное, А-Янь... — процедил Ли Сан.
— Всё равно говори. Что стряслось? На границах снова поднимаются волнения?
Брат сжал руку в кулак и пристально посмотрел на Ли Сана. Он напрягся всем телом, опасаясь услышать подтверждение самых неприятных догадок.
— Не то чтобы волнения... Его Величество хочет, чтобы ты приехал во дворец. Вместе с... Сяо Бао, — последние слова Ли Сан едва выдавил из себя и прикусил язык.
— Приехать во дворец? Зачем это?
— Наследный принц отравлен. Его Величество надеется, что Сяо Бао сможет помочь ему. Выезжать нужно уже сейчас. Это приказ.
— Не бывать этому! — подскочил Тан-эр, пытаясь заслонить меня собой.
Наследный принц отравлен, и король Даяо готов вверить его жизнь в руки лекаря из вражеского государства. Если это не ловушка, то хорошая возможность показать мои искренние намерения.
— Я поеду, — решительно заявила я, глядя на две пары глаз, смотрящих на меня с изумлением.
Ладно брат, но Линь Янь-то почему так отреагировал? Хотя король и велел наказать меня двадцатью ударами, я не держала на него зла. Интриги во дворцах всегда плелись искусно, так что ему могли наговорить обо мне всякого. Я должна была показать на что способна и расположить к себе короля Даяо и видела в этой поездке все шансы добиться желаемого. Не убьют ведь меня там, в конце концов?
Глава 19
Тан-эру было невыносимо тяжело смириться с моим решением. Я видела, как в его глазах плескалась тревога, а пальцы непроизвольно сжимались в кулаки: он разрывался между долгом брата и пониманием моей правоты. Несколько раз он порывался сопроводить нас, шаг за шагом следуя за мной к вратам, но я твёрдо запретила вмешиваться.
— Один человек из Цзинь в королевском дворце — это и без того слишком много, — повторила я, стараясь держать голос, чтобы тот не дрогнул. — Пусть наши народы и похожи, но манера речи, взгляды, даже то, как мы держимся, разительно отличаются… Король или кто-то из его окружения легко распознают в тебе чужака.
А-Тан молчал какое-то время, но я чувствовала, сколько всего ему хочется сказать. Наконец, сглотнув, он выдавил:
— Я буду ждать твоего возвращения, Сяомин. И если от тебя долго не будет вестей — отправлюсь штурмовать королевский дворец, даже в одиночку.
В его голосе звучала такая непоколебимая решимость, что у меня сжалось сердце. Я хотела возразить, но знала — это бесполезно. Лишь кивнула, с трудом сдерживая слёзы, и вскочила в седло.
Мы с Линь Янем загнали лошадей, не щадя ни себя, ни их: за сутки преодолели путь до столицы. Если принц отравлен, любая минута промедления могла стоить ему жизни. Эта мысль билась в голове, как набат. Я хотела во что бы то ни стало спасти его: в этом я видела не просто долг, но и хрупкую надежду, едва уловимый луч света в сгущающейся тьме. Показать искренность одного человека из Цзинь, пусть и простого бродячего лекаря — уже огромное достижение.