ЖАНРЫ

Литературная Газета 6412 ( № 17 2013)

Литературная Газета Литературка Газета

Шрифт:

Лежит позавчерашним следом.

Метёт пурга… К чему слова?

Всё сказано давно и спето…

И можно зря и не гадать –

Придёт через полгода лето.

Екатерина СТАШЕВСКАЯ

Родилась в Севастополе. В 2007 году переехала в Прагу. Переводила прозу черногорского писателя Гойко Челебича и стихи чешских поэтов Вацлава Данека и Яны Штробловой. Публиковалась в литературном альманахе «ЛитЭра» и в журнале «Вестник Европы», участник фестиваля литературы и культуры «Славянские традиции – 2012 в Праге».

* * *

Подвижность в области сердец

Заметней на бумаге.

Сегодня только дня конец.

Стакан стоит без влаги.

Отметь отсутствие следов,

Где тень скользит по снегу:

Взгляд вверх за шиворот готов

Меня отдёрнуть к небу.

Подошва очертила край,

Мостит шагами город.

Меня в три цифры не-трамвай

Везёт обратно, в гору.

Книга подаёт знак

Тихомир Йорданов. Русские поэты моим голосом.
– Варна: Издательство "Славена", 2012.– 287с.– Тираж не указан.

Явление в современной литературе достаточно редкое – сборник стихов русских поэтов на одном из славянских языков. В данном случае – на болгарском. В переводах известного писателя, живущего в Варне, Тихомира Йорданова, автора 34 книг (прозаических – «В ожидании прилива», «Случайный выстрел», «Парад», поэтических – «Спасённая книга», «Стрельба в облаках» и других).

Сам факт обращения в наши дни болгарского литератора к русской поэзии не может не радовать. Эта книга – результат творческого соприкосновения автора с такими поэтами, как Константин Симонов, Анатолий Передреев, Борис Слуцкий, Владимир Солоухин, Варлам Шаламов, Арсений Тарковский, Константин Ваншенкин... Ещё молодым слушал Тихомир Йорданов Илью Эренбурга– у себя, в Болгарии; в Варне и Варшаве встречался с Расулом Гамзатовым; творческая дружба связывала его с Алексеем Марковым, Николаем Доризо, Риммой Казаковой. Много раз он бывал в Петербурге в гостях у Ильи Фонякова, своего переводчика на русский язык.

Открывают книгу «Русские поэты моим голосом» классики русской поэзии: Пушкин, Лермонтов, Блок, Некрасов, Брюсов, Ахматова, Пастернак, Игорь Северянин, Владислав Ходасевич, Георгий Иванов. Далее – уже перечисленные выше имена, и, наконец, современные поэты: Светлана Кекова, Надежда Кондакова, Владимир Фирсов, Эдуард Балашов и другие, на которых Йорданов вышел в том числе с помощью Интернета, как в случае со мной. Тут автор слушал не столько свой ум, сколько сердце. И потому хочется перефразировать название книги: «Русские поэты моим сердцем». Книга эта словно подаёт нам знак, подсказывает, что пора, пора объединяться на главной, духовной основе, чтобы противостоять любым вызовам сложного времени. Слишком многое объединяет наши родственные славянские культуры.

Тихомир Йорданов уже собирает второй том, работает над новыми переводами, в основном современных российских поэтов, ищет возможность издать следующую книгу. «Своей переводческой работе в нынешнее время я придаю не только литературное, но и политическое значение. Это очень важно для наших православных (хотя и остаюсь атеистом) народов, ведь у нас общее славянское сознание»,– говорит Йорданов. И напоминает, что пора от словопрений переходить к конкретным делам.

Валентина КОРОСТЕЛЁВА

Заумь по-хорватски

Дубравка Ораич Толич. Хлебников и авангард.- М.: Вест-Консалтинг, 2013.– 184с.– 500 экз.

Хорватская исследовательница творчества Велимира Хлебникова Дубравка Толич занимается русским авангардом более сорока лет. В этой книге систематизированы её работы о Хлебникове, некоторые статьи изданы на русском языке впервые. В заключительной части книги опубликована весьма любопытная поэма "Палиндромный апокалипсис", которая была навеяна Дубравке Толич хлебниковскими палиндромами. Поэма на хорватском языке, перевести её не представляется возможным, а между тем она является своеобразным ответом на поэму Хлебникова «Разин» и замещением невозможности перевода этой русской поэмы. Таков трогательный диалог двух культур: художественное вещество передать нельзя, но художественную энергию – вполне можно.

Исследовательница рассматривает в том числе относительно малоизученные аспекты наследия Хлебникова– например, женскую мифологию его творчества: образы женщины-природы, женщины-мстительницы, женщины-Азии, женщины-свободы, женщины-ведьмы. Особенно занимает её образ русалки, который она ошибочно возводит к украинскому, а не общеславянскому фольклору. Подробно разбирается понятие «сверхповесть» как ключевое для поэтики Хлебникова, определяющее жанровое своеобразие всего его творчества. Некоторые темы (например, «заумь») изучены в сопоставлении с родственными европейскими поэтическими явлениями. В целом книга хорватской исследовательницы может быть интересна читателю, уже имеющему представление о русском авангарде, его месте в истории культуры России и мировом литературном процессе.

Снег, посчитанный по весне

Цыплят, как учит поговорка, считают по осени. А вот в апреле самое время посчитать снег. Что и как в буквальном смысле слова сваливалось нам на головы с октября по март. Синоптики обещают, что больше сильных снегопадов в Москве не будет, так что подводить итоги - самое время. Причём не только тому, что упало на голову, но и что с этим было сделано.

Начнём с начала – снежный покров установился в Москве 28 октября. Если бы природные явления были чьим-то умыслом, за этой датой можно было видеть особую иронию. Дело в том, что традиционный срок появления снежного покрова в столице ровно на месяц позже – 28 ноября. Итак, можно смело сказать: зима началась на месяц раньше.

Продолжилось так же экстремально, как и началось. Выразим главную цифру минувшей зимы в картинке. Прирост выпавшего снега за сезон 2012–2013 гг. составляет 328 см, в два раза больше обычного. Так вот, если перевести количество в качество, то из всего этого объёма можно было бы построить снежную Москву в натуральную её величину в масштабе 1:1. Вот такой снежный городок.

Но вернёмся в самое начало нашей истории. Что зима будет трудной, стало ясно ещё до нового года. Декабрь оказался самым холодным за последние 10 лет. Также случилось много чего редкого. Например, ледяной дождь – явление нечастое, в среднем в Москве бывает один раз в два года. Минувшей зимой мы видели это 11 раз.

И вот пришёл март. Казалось бы, можно вздохнуть спокойно и по­здравить друг друга с наступлением весны. Но нам в очередной раз напомнили, что март в России – месяц зимний, расслабляться рано. Прощание с зимой прошло по насыщенной программе, сначала москвичей испытывали морозом – в первой половине марта среднесуточные температуры были на 3–7 градусов ниже нормы. Затем выпал снег – с 13 по 15 марта больше месячной нормы. Эти три дня надолго запомнятся не только синоптикам, фактически в городе возникла чрезвычайная ситуация.

Поделиться с друзьями: