ЖАНРЫ

Литературная Газета 6476 ( № 34 2014)

Литературная Газета Литературка Газета

Шрифт:

Ничто в жизни не случайно. Ахматова – пророчица. Ровно сто лет назад она в стихах 1914 года предупредила нас, сегодняшних:

Сроки страшные близятся. Скоро

Станет тесно от свежих могил.

Ждите глада, и труса, и мора,

И затменья небесных светил.

Только нашей земли не разделит

На потеху себе супостат:

Богородица белый расстелет

Над скорбями великими плат.

Зал требует стихов Васильевой. Я волнуюсь: Лариса сейчас прочитала великие строки ахматовского пророчества, может ли что-нибудь стать рядом с ними? Смотрю на неё. Мы встречаемся глазами, и я вспоминаю, как она вчера сказала мне: «Нельзя сравнивать яблоко и грушу, сосну и ель, Ахматову и Цветаеву».

Успокаиваюсь.

Кто сказал, «проходит Время»?

Мы проходим, а оно

недоступной тайной теме

навсегда подчинено.

Быстротечно. Недвижимо,

неразгаданно в веках...

Проплывают страны мимо

на своих материках,

проплывают мимо страсти,

вдохновенье и порыв,

правда сердца, сила власти,

спелость трав и зрелость нив,

а оно всегда высоко,

сквозь густые облака

смотрит гордо, одиноко,

искоса, издалека.

В тот же день, поздним вечером 18 июня, в одной точке Таормины, на вершине горы Тауро, в древнем Греческом театре при огромном стечении народа сходятся завершения трёх событий: кинофестиваля, вручения премии имени Гёте и премии имени Анны Ахматовой.

Огромная чаша античного Греческого театра. На экране над циклопической сценой проносятся молниеносные клиповые кадры – древний город – гора – древний театр – вихрь строк – лица международного жюри – лица победителей.

Дино Папале, парадный и впечатляющий, ведёт первую часть торжества – премия имени Гёте вручается за лучшие публикации о Сицилии. Но вот Папале объявляет публике о новой награде, первой Международной премии «Этна–Таормина» имени великой русской поэтессы Анны Ахматовой. Вместе из зала восходят по высоким ступеням Лариса Васильева и Владимир Коротков.

Замирают перед огромным залом. За их спинами – вулкан Этна. Над ними ослепительно-раскалённая полная Луна, тоже участница действа. Вот это декорация!

Коротков говорит об истории премии «Этна–Таормина», полученной Ахматовой в 1964 году, и её возрождении, а также о поддержке её Министерством иностранных дел России.

Он же оглашает решение жюри, называет имя ныне награждённой. Великолепная большая бронзовая медаль. Мэр Таормины вручает Ларисе Васильевой раскрытый чёрный футляр с мягко блестящей наградой внутри.

Папале кланяется публике, широким жестом показывая окончание процедуры.

А ответное слово? Победители премии Гёте выступали. Неужели Ларисе не дадут сказать? Это что, «работают» антирусские настроения? И она, словно слышит моё волнение. На сцене происходит непредвиденное: дитя Великой Отечественной войны Лариса, дочка начальника Главтанка СССР, тряхнув своей беспартийной чёлкой, делает решительный шаг в сторону мощного Папале – и выхватывает у него микрофон.

Зал замирает перед нестандартной, неожиданной ситуацией.

А она, стоя плечом к плечу с Папале, отчётливо, внятно произносит похожим на ахматовский низким голосом:

– Пусть прозвучит здесь живая русская речь!

И дальше – без паузы:

– Вы, сицилийцы, своим вулканическим теплом от пламени Этны согрели великого русского поэта Анну Андреевну Ахматову!

Коротков переводит.

– А-а-а! – радостно ревёт театр.

Васильева трижды, в пол, кланяется залу.

Утром следующего дня Владимир Львович Коротков повёз меня и Ларису в Мессину.

Центр города. На набережной, у моря, год назад образовалось достопримечательное место. Тенистый сквер на перекрёстке перенасыщенного движения двух трасс. Этот островок тишины посреди транспортного шторма получил название «Площадь русских моряков». Она – итог долгих, многотрудных усилий тех, кто благодарно помнит прошлое.

«Площадь русских моряков» стала местом, притягательным для благодарных мессинцев. Мессина никогда не забудет русских подвигов.

В 2012 году здесь установлен памятник русским морякам, спасавшим город от чудовищного землетрясения 1908 года. Прошлой весной установили бюст великого Фёдора Ушакова, спасшего Сицилию от флота Наполеона. Год назад здесь, на этом месте в Мессине прошёл грандиозный праздник любви и дружбы между двумя такими созвучными народами.

Здесь же, в сквере у памятника Ушакову, у нас начинается углублённая беседа, продолжавшаяся целый день, – стихийное сотворческое уточнение концепции развития Международной ахматовской премии. Название должно приобрести более отточенную формулировку, например, «Ахматова и мир». Множество зримых и незримых линий связывает мир Анны Андреевны с миром в широком значении этого слова. Ахматова и Франция, Ахматова и Италия, Ахматова и мир Древней Греции, Ахматова и Лондон, Ахматова и многие страны Европы и Азии. Блистательный переводчик, она охватила своим талантом поэзию Китая, Кореи, Сербии, Польши, Румынии, Болгарии... Цель развития ахматовской премии именно в глубинном, смысловом охвате культурных пространств Земли. Нужно окружить премию попечительским и экспертным советом.

Лариса написала на Сицилии стихи и – уже в Москве – показала их мне.

...что вы думаете о том, что ваша

девичья фамилия – Кучеренко,

а Анны Ахматовой – Горенко?

Записка из зала

Пусть говорят, что я не вышла рожей

пред благородной линией лица,

я не хочу быть на неё похожей,

мне счастье – быть похожей на отца.

Поделиться с друзьями: