Лузиады. Сонеты
Шрифт:
Не променяю ни за что на свете.
* * *
Я был дитя, когда пустила всходы
Во мне любовь, и вам понять пора:
Она чиста сегодня, как вчера,
Ей чуждо вожделенье от природы
И безразличны радости, невзгоды,
Судьбы превратность, случая игра,
Пучина нищеты, богатств гора
И в эти дни, и в будущие годы.
Ромашки увядают на лугу;
Безжалостна зима, жестоко лето;
Но в сердце брызжет вечная весна.
Мне мало видеть вас; я не могу
Смириться с вашей холодностью — это
Меня гнетет; любовь моя больна.
* * *
Я до безумия дошел такого,
Что и в жару трясет озноб меня;
Смеюсь и плачу, жизнь свою кляня;
Всего добившись, все теряю снова.
В душе смешались чувства бестолково;
Глаза влажны, хоть мысль полна огня;
Мечта, погаснув, заблестит, маня:
Очнусь — и вновь лишаюсь дара слова.
Мне чудится: земля — как облака.
Мне грезится, что час — тысячелетья
(Хоть наяву тысячелетья — час).
Чем болен я, не разберусь пока.
Но знаю: эту муку стал терпеть я,
С тех пор как повстречал, сеньора, Вас.
* * *
Сверкающие золотые нити, —
Просыпавшись на белизну руки
Или на розовые лепестки,
Вы сколько чар в себе соедините?
Глаза, что ярче тысяч солнц в зените
Сияют мне в разлуке, далеки, —
Вблизи, избавив сердце от тоски,
Какой вы жар во мне воспламените?
Я бы считал, что ваш искристый смех
В кораллах и жемчужинах лучится,
Но он звучал в душе моей не раз.
Как много память дарит мне утех!
А если вас увижу — что случится?
О, если бы я мог увидеть вас!
* * *
Сеньора милосердная, молю:724
Вину мою пред Вами отпустите,
Невольные безумства мне простите,
Ведь я, Амура пленник, Вас люблю.
От страсти я своей не отступлю.
Вам преданное сердце пощадите.
А если покарать меня хотите,
То сам я Вашу длань потороплю.
Пусть боль, что ныне душу Вам сжимает,
Не вызовет меж нами охлажденья.
Не то молва Вас тяжко покарает.
И скажут люди с горьким осужденьем:
Сеньора благодарности не знает,
Влюбленного лишая снисхожденья.
* * *
Сеньора, если за печаль и страсть
Одна награда — каторга и плети,
Глумитесь надо мной — я пойман в сети,
Моя душа Вам отдана во власть.
Над ней вольны Вы издеваться всласть,
Терзать ее, травить — я все на свете
Стерплю, ведь жизнь — война, и муки эти
Всех мук моих лишь крохотная часть.
Взглянув на Вас, кто не опустит взора?
Сдаюсь, но сердце Вам не отдаю.
Ведь сердце — мой последний щит, сеньора.
Спасенья нет в проигранном бою.
Спасенье есть — чтоб избежать позора,
Прижаться грудью к острому копью.
* * *
Геракла сын был грозен и силен,725
Но тем, кого Фетида искупала
В бездонном Стиксе,726 — тем, кого не брало
Ничье копье, — был тяжко ранен он.
Страдальцем был оракул вопрошен,
И тот сказал: здесь трав и зелий — мало,
Но пусть однажды ранившее жало
Второю раной твой исторгнет стон.
Я — как Телеф. Моя судьба решила,
Что Вашим взором, поступью, осанкой
Я буду ранен. Но Любовь мою,
Чтобы она от раны исцелила,
Я должен видеть. Как больной водянкой,
Тем больше сохну, чем я больше пью.
* * *
Стоически, в тревогах тяжких дней,
В трудах и бедах краткий век мой прожит.
Одно лишь чувство грудь мою тревожит:
Моя любовь — но и страданье с ней.
Любых отрав любовь моя сильней,
И яд, что быть противоядьем может,
Гармонию страданья уничтожит:
Ведь не мирюсь я с мукою моей.
Но сил Любовь на тонкости не тратит
И за несчастье мне несчастьем платит.
Как снег, я таю от ее щедрот.
А если б мог с несчастьем примириться,
Она начнет на горести скупиться,
Затем что с платой долг ее растет.
* * *
Мечтает Страсть о встрече, дона, с Вами,
Не ведая сама, к чему стремится,
Любовь желать столь низкого стыдится,
Она живет возвышенными снами.
Какое существо под небесами
Возможным постоянством не прельстится?
И только страсть о низменном томится,
Хоть, насладясь, желанья гаснут сами.
Моя любовь, ты чистоту святыни
Чуть запятнала, — как тяжелый камень
Летит, сорвавшись, к центру мирозданья,727
Так и мое воображенье ныне
Откликнулось на чувственный мой пламень
И подчинилось низости желанья.
* * *
Я бросил щит, едва был начат спор, —
Гордец, обезоруженный мгновенно,
Я понял вдруг, что не избегнет плена,