Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Как тебе удалось отыскать ее?

— О, это оказалось сущий пустяк. Ирэн немного заблудилась, а когда узнала, где я живу, сама нашла меня.

Рафаэль лукаво улыбался, Кэтрин подозрительно посмотрела на него, Ирэн же метала искры гнева. Клэр радостно захлопала в ладоши.

— Как это мило с твоей стороны, Ирэн, самой отыскать Рафаэля.

— Твой брат, однако, шутник. — ответила она.

— Чего, чего, а этого у меня достаточно. — отпарировал Рафаэль. — Если вы не против, мы с Филиппом удалимся поговорить в кабинет.

Мужчины ушли, и девушки радостно защебетали.

Через некоторое время Рафаэль прервал их разговор, войдя в столовую.

— Нам пора ехать, миледи. — сказал он Ирэн.

— Милорд. — обратилась Ирэн к нему. — Кэтрин отправляет письмо своим родным. Нельзя ли и мне послать весточку своему отцу?

— А разве я запрещал вам это сделать? — удивился герцог.

— Я задержу вас всего на несколько минут. — улыбнулась Ирэн и побежала наверх.

Провожая Рафаэля до кареты, Филипп сказал.

— Если ее отец получит это письмо, он завтра же разъяренный примчится сюда.

— Ее отец не глупый человек. — ответил герцог. — Он знает свою дочь. Он приедет сюда, но не сразу.

— Ты хочешь сказать, что мне не надо придержать это послание? — Удивился Филипп.

— В этом нет необходимости. Граф Смит имеет право знать, где его дочь.

— Дело твое, Рафаэль. — согласился Филипп. — Ты хочешь представить ее королю завтра, на балу?

— Да! Король хочет видеть ее.

Подошли девушки, Рафаэль поцеловал в висок Клэр, попрощался с Кэтрин, взял под руку Ирэн и помог ей сесть в карету.

Глава 25

В зале все затихли и склонили головы, встречая короля. Король улыбался, приветствуя своих подданных. Он шел по образовавшемуся коридору, занять свой трон на возвышении. Глаза короля искали Рафаэля, и как только он его заметил, взгляд потеплел, улыбка стала шире. Он кивком головы пригласил его следовать за ним. Рафаэль представил свою жену королю.

— Мой мальчик. — сказал король. — Твоя жена одна из редких жемчужин и я рад, что она досталась тебе.

Король тихо беседовал с Ирэн, герцог стоял рядом и разговаривал с друзьями.

— Я бы мог еще долго держать ее возле себя, но думаю, что на балу надо развлекаться. — произнес король и передал руку Ирэн герцогу.

— Разрешите пригласить вас на танец, Ваша Светлость. — обратился к Ирэн друг герцога Колин.

— Первый танец я обещала мужу, милорд. — ответила она.

— Тогда я буду в вашем списке вторым.

Рафаэль удивленно посмотрел на нее, но сказал совсем другое.

— Спасибо, миледи, что не забыли о моем приглашении.

Только Ирэн станцевала танец с Рафаэлем, тут же Колин подхватил ее и повел в круг. Обрывки злых фраз долетали до ее слуха и больно ранили, в ушах звучали обидные слова.

— Это увлечение не на долго. Герцог горяч, а эта ледышка ему надоест. Скоро он сам придет к нам искать утешение.

Ирэн хотелось ударить эту разукрашенную потаскушку. Душа заныла, Колин шепнул ей.

— Не обращайте внимание на этих сплетниц, миледи, они слишком завистливы. Ирэн подошла к мужу в тот момент, когда он говорил де Варду.

— Если дело срочное, тем более наш сослуживец, позови его сейчас и я выслушаю его просьбу.

— Он не может войти в зал, Рафаэль. — ответил Ив. — Тут находится человек, который может увидеть его с тобой, а если это произойдет, то он заподозрит неладное.

— Тогда проводи его черным ходом в мой кабинет. Через пятнадцать минут я буду, ждите.

— Он сказал, что может подождать до завтра. — уверял Ив. — Ведь вы сегодня впервые со своей женой на балу.

— Моя жена слишком красива, чтобы скучать. — сказал Рафаэль и многозначительно посмотрел на Ирэн.

— Я хочу пойти с вами, милорд. — заявила она.

Бровь герцога вопросительно взлетела вверх.

— Это скучно, миледи. Здесь гораздо веселее. — шепнул герцог.

— Позвольте мне самой решать, где мне веселее. — вздернув подбородок, ответила девушка.

Рафаэль ухмыльнулся, подал руку жене и направился к выходу. Как только они вошли в кабинет, высокий молодой мужчина, приятной наружности склонился перед герцогом.

— Ваша светлость, прошу извинить меня за мою назойливость.

— Не надо извинений, Томас, говори, не стесняйся, это моя жена.

Томас поклонился Ирэн.

— Ваша светлость, — начал он, — мой брат, граф Басс хочет убить моего сына и меня.

— Почему он этого хочет?

— Мой брат меня ненавидит. У нас один отец и разные матери. Его мать умерла, и отец женился во второй раз. Я рожден от второго брака. Он старше меня на десять лет. Я очень похож на отца, он с детства завидовал мне и пытался уничтожить. Моей матери не раз приходилось защищать меня. У моего брата есть только дочь, после ее рождения по молодости он переболел опасной болезнью и врач сказал, что детей у него больше не будет. Мой сын наследник графского титула, зная это он нанял головорезов, они постоянно преследуют нас. Вместо того чтобы спокойно жить в имении моей матери, я постоянно в бегах, в тревогах и битвах защищаю свою семью. Я на грани разорения, я ничем не могу заняться. Ваша Светлость, я не буду нанимать убийц, это не в моих правилах. Он доведет меня и я открыто убью его, но я прошу вас, Ваша Светлость, помочь моему сыну.

— Вы уверены, Томас, что это проделки вашего брата. — спросил Рафаэль.

— Да. Мне удалось поймать одного из бандитов и прежде, чем прикончить его я узнал, кто за этим стоит.

— Где сейчас ваша жена и сын?

— Они в имении моего друга Эштона, под его присмотром.

— Вот и хорошо. Брат уже знает, где вы находитесь?

— Да. — ответил он.

— Ив, — обратился герцог, — вручи пригласительный графу Басу от моего имени, завтра ко мне на ужин. И намекни, что его брат Томас, как мой сослуживец тоже приглашен, со своим другом Эштоном.

— Ваша светлость, моя жена и сын останутся одни, без защиты? — Испугался Томас.

— Я сам буду там. — заверил герцог. — А моя жена и Филипп встретят гостей.

— Ваша светлость, это опасно, это… — Слова замерли на его губах от одного взгляда герцога.

— Томас, я приказов дважды не повторяю.

— Все будет исполнено Ваша светлость. — склонившись, ответил Томас.

— Ив, проводи его. — сказал Рафаэль и тихо добавил. — До самого дома.

Ив кивнул и вышел за Томасом.

— Вы так бледны, миледи. Я напрасно взял вас с собой.

— Нет. Я просто думаю о том, как люди злы и коварны.

— Это жизни, миледи, она таит в себе много опасностей и прелестей. Например, прелесть состоит в том, чтобы поцеловать вас.

Герцог обнял ее и стал целовать. Тугая восставшая плоть уперлась в живот. Ирэн отчаянно сопротивлялась.

— Как вам не стыдно! — зашипела она, тая в его объятьях. — Немедленно отпустите меня, вы испортите мне платье. Что подумает король и люди?

Поделиться с друзьями: