Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь или опека
Шрифт:

Через час лорд Харрисон и граф Хоксуорт отправились в клуб, Викториан же отказался, сказав, — «что карты это не то что, сейчас ему нужно».

Поэтому примерно ещё через час, герцог стоял на пороге особняка самой известной певицы, мадам Де Ланкосса.

Эвелина Де Ланкосса, была поистине красивая женщина, у неё было множество поклонников и богатых ухажёров, всеми она крутила как хотела, но только не герцогом Ровендейлом. Его она любила и боялась, но боялась не в смысле силы, она боялась потерять ту малую долю внимания, что он ей уделял.

И поэтому, когда герцог пришёл, Эвелина была несказанно счастлива. Она отменила все запланированные дела на вечер. И, наслаждалась неистовой, неугомонной страстью Викториана. Никогда она ещё не видела его таким ненасытным и это ещё больше разжигало пламя страсти в ней самой.

Глава 11

Шеридан проснулась на рассвете, потянулась на мягкой постели. И вдруг поняла, что проспала остаток дня и всю ночь. Она даже не представляла, что настолько устала, плюс ко всему сказалось отсутствие качки. Девушка поднялась с постели желая отвесить окно и впустить в комнату её любимый солнечный свет. За дверью смежной с её комнатой послышался шорох, Шеридан обернулась, в дверях стояла Джени — её собственная горничная.

— Доброе утро госпожа, она присела в реверансе. — Вы так долго спали, госпожа Элоиза даже собиралась позвать врача.

— О! Мне жаль, что я заставила её светлость волноваться, — Шеридан потянула за веревку, чтобы открыть шторы.

— Нет госпожа! Я сама, это моя работа, — она моментально оказалась около девушки, забрала из рук Шеридан веревку и сама отвесила окно.

Шеридан проследила за движениями служанки, ей показалось, что та немного боится.

— Мне не тяжело, — спокойно произнесла девушка, — О, это балкон!? — спросила Шеридан, заметив дверь.

— Да госпожа, — волнение служанки было заметным.

— Я могу выйти на него? — как можно дружелюбнее спросила она.

— Да госпожа, я сейчас открою, и тут же бросилась открывать дверь.

«Да уж, нужно что-то делать с Джени», — подумала Шеридан, выходя на балкон.

И забыла обо всём на свете, настолько красиво было внизу, справа находился чудесной красоты сад, в центре аллея, судя по всему для прогулок, слева белая беседка, чуть дальше журчал фонтан, за ним виднелся лабиринт из кустов. Шеридан оперлась на перила, чтобы получше всё рассмотреть.

— Мисс Шеридан! — услышала она за спиной испуганный возглас Джени.

Она так увлеклась красотой, что совсем забыла о ней.

— Не беспокойся за меня, — Она протянула руку, — Иди сюда, посмотри какая красота.

Служанка неуверенно покачала головой. Шеридан не обращая внимания на сопротивление Джени, схватила её за руку и потащила на балкон.

— Не о чём не думай, просто смотри, — сказала она ей.

Горничная замолкла и послушалась хозяйку. Шеридан ждала, когда наконец черты лица Джени смягчатся, хотелось бы подружиться, а ни граничить отношения на горничная и госпожа. Это оказалось сложнее, чем она думала. «Ну ничего, со временем мы это исправим». — Подумала девушка. Не стала больше мучить служанку и вернулась в комнату.

Пошла в ванную, горничная тут же оказалась рядом готовая прислуживать госпоже.

«Ну хватит», — Шеридан решила это прекратить. Джени? — спокойно и в тоже время беспрекословно сказала она, — я справлюсь сама! Ты можешь идти.

— Но, — пыталась возразить та.

Шеридан немного наклонила голову и посмотрела взглядом, не терпящим возражений.

— Да госпожа, — она поклонилась и быстро вышла.

«Наконец-то», подумала девушка, она уже давно хотела справить нужду, не хватало ещё, чтобы горничная при этом присутствовала. Затем она умылась, почистила зубы и немного причесала волосы. Отражение в зеркале, говорило о том, что она действительно отдохнула, здоровый цвет лица, никаких синяков под глазами.

Вернувшись в комнату, Шеридан обнаружила уже застланную кровать, а в центре комнаты сама Джени, стоит и держит в руках платье цвета персика.

— Её светлость ждёт вас к завтраку, а это ваше платье.

— Моё платье? — Шеридан подошла и провела рукой по необыкновенно приятной ткани. — Спасибо, — она отвернулась, — но я надену своё.

Служанка в ужасе едва не выронила платье, — Но госпожа, её светлость сказала…

— Неважно, что сказала её светлость, у меня есть мои вещи и я буду носить именно их. Она огляделась в поисках шкафа в котором должны находиться те самые вещи.

— Но, — Джени ходила за Шеридан по комнате с платьем в руках.

— Да где же этот Чертов шкаф? — она вглядывался в стены, в которые, судя по всему, он и был встроен, — А! Вот он, — девушка довольная нащупала ручку и открыла шкаф. И, он оказался пуст. Шеридан молча смотрела в пустые недра шкафа. Затем непонимающе спросила, — А где мои вещи?

— В-вещи? — Горничная вся побелела, когда Шеридан обернулась и посмотрела на неё.

— Да, мои вещи. Джени где мои вещи?

— Их выбросили, моя дорогая.

Шеридан не слышала, как вошла герцогиня, она замешкалась раздосадованная тем, что её одежду выбросили, отправили на мусор, но вовремя спохватилась и присела в реверансе, приветствуя герцогиню.

— Ох, оставь эти формальности, — вдовствующая герцогиня грациозно подошла и взяла Шеридан за руки, усадила рядом с собой на софу. — Ты лучше скажи, ты хорошо себя чувствуешь? Я так беспокоилась за тебя, ты так долго спала, что я готова была вызвать врача. Не знаю, как Джейсону удалось меня уговорить, не делать этого.

— Всё хорошо, ваша светлость, — её удивило неподдельное беспокойство в глазах герцогини. — Я столько времени не была уверена в твёрдости земли под моими ногами, и когда, наконец обрела её, смогла спокойно спать ничего не боясь.

— Бедная моя девочка, — Элоиза смотрела на девушку с такой заботой, что Шеридан невольно сжалась.

— Простите, за принесённое беспокойство.

— Главное, что с тобой всё хорошо, — она легонько коснулась щеки девушки.

От этого жеста, у Шеридан появилось странное чувство, будто бабушка рядом, даже мурашки побежали по коже. Слова герцогини вернули её в реальность.

— Прости дорогая, что пришлось выбросить твою одежду.

Шеридан хотела что-то сказать, но Элоиза не дала ей такой возможности, — эти вещи, из твоего прошлого, а это, — она встала и подошла к Джени, всё ещё стоявшей, а платьем в руках, — герцогиня развернула подол платья, — твоё будущее. Ох, просто чудесно получилось его подогнать под твой рост.

— Это не моё прошлое, это моя жизнь и я не хочу её забывать.

— И не нужно ничего забывать моя дорогая, — она посмотрела на Шеридан и совершенно серьезно добавила, — ты начинаешь новую жизнь, а для этого необходимо распрощаться со старыми вещами. Новая жизнь — новые вещи. — Констатировала герцогиня. — Твой отец и твоя бабушка, доверяли нам и ты моя дорогая Шеридан тоже можешь нам доверять.

Поделиться с друзьями: