Любовь или опека
Шрифт:
— Отлично. Тогда не заставляйте меня, сомневаться в вашей компетентности. Я спрошу всего раз. — Викториан дал понять, что не потерпит препирательства.
Учитель посмотрел на Элоизу, она улыбнулась, пытаясь приободрить его, было понятно, что с герцогом шутки плохи, поэтому лишь кивнул в ответ.
— Вы способны дать знания, мисс Шеридан Мелиорас и обучить её всему необходимому? Подтвердив тем самым, свой статус лучшего преподавателя.
— Да, ваша светлость.
— Вот и отлично, — Викториан встал и протянул руку учителю, дав понять, что конфликт исчерпан, а разговор закончен, пока. — На сегодня, я думаю, вы можете быть свободны, а завтра мисс Шеридан будет ожидать вас как обычно, в классной комнате.
Тем временем, раздраженная Шеридан ходила по саду, «Боже как мне всё это надоело, я так устала и хочу домой. Это всё не моё». Шеридан подняла небольшой камень и бросила в фонтан, брызги разлетелись по сторонам.
— Не думаю, что садовник будет вам благодарен, — девушка вздрогнула от неожиданности, она не заметила как Сэмюэль подошёл, непонимающе на него посмотрела. — Я имею в виду, что он горбатится тут целыми днями, чтобы всё было чисто, а вы загрязняете. — И указал на фонтан.
От негодования Шеридан даже не подумала о том, что навредит кому-то этим. Она прикинула глубину фонтана, приблизительно до колена вода дойдёт и долго раздумывать не стала.
— Отвернитесь, — решительно произнесла она.
— Что?
Шеридан помахала рукой, призывая отвернуться. — Ну же.
Не понимая, что именно она хочет Сэмюэль отвернулся. Шеридан подняв юбки, полезла доставать камень. Услышав всплески воды, Сэмюэль обернулся и…
«О Боже!» посреди фонтана стояла Шеридан, подмяв под себя юбки одной рукой, второй шарила в поисках камня. Он отвернулся но, совершенно точно знал, что эту картину он не забудет никогда. Послышались ещё всплески, какие-то шорохи.
— Вот и всё, — довольная, наполовину мокрая, Шеридан держала в руке камешек.
Лорд Харрисон осмотрел девушку, видно она всё же, не слишком хорошо подняла платье, во время поиска камня, так как с подола капала вода. Сама она тяжело дышала и судя по выражению лица, была довольна собой.
— Вообще-то я пошутил, — спокойно сказал Сэмюэль и, улыбаясь, добавил. — Но садовник будет счастлив.
До Шеридан дошла вся комичность ситуации и она от души рассмеялась.
— По пути сюда, я думал, мне придется успокаивать вас от истерики, но никак не мог предположить такого, — смеялся тот.
— Ну знаете, — тоже хохоча, — вы сами сказали что садовник горбатится.
— Но я же не предполагал, что вы туда полезете.
И они оба снова «брызнули» от смеха. Вся эта ситуация, немного сняла напряжение с Шеридан и она чувствовала себя гораздо лучше. Возможно скажи Дебуа, про медведя сейчас, она рассмеялась бы ему в лицо.
— Я думаю мне необходимо переодеться, — улыбаясь, предположила она.
— Позвольте, я провожу вас, — лорд предложил ей руку и они вместе направились к особняку, оставляя на дорожке капли воды.
— Никогда не думала, что мокрое платье настолько тяжёлое.
— Теперь я думаю, вы вспомните об этом, когда следующий раз решите искупаться в фонтане.
— Уж это то, я точно не забуду, — еле перебирая ногами, предположила девушка.
— Как и я, — усмехнулся лорд.
— Вы сказали, что думали, что я буду в истерике? — вспомнила она. — Почему?
— Во время нашего или вернее сказать вашего, разговора с Викторианом, мы все поняли, что Дебуа вас обидел.
Шеридан пыталась вспомнить, что именно из сказанного могло указать на обиду. Она вспомнила фразу про медведей.
— Не спорю, я психанула. Это от того, что у меня ничего не получается с этими танцами, как бы сильно я не старалась. — Она улыбнулась. — Зато теперь, я точно знаю в такой ситуации, мне необходимо направляться к фонтану.
— Замечательно, вот завтра с утра вместе с Дебуа туда и отправляйтесь. — Шеридан в недоумении на него посмотрела. — В тот самый момент, когда я решил прийти вам на помощь, Викториан вызвал беднягу к себе в кабинет.
Шеридан остановилась, — Что значит к себе, зачем?
— Я думаю это очевидно.
«Месье Дебуа нужно спасать», — пронеслось у неё в голове. Она что есть сил, насколько это было возможно в мокром платье, побежала к дому. «Влетев» в кабинет Шеридан остановилась, необходимо отдышаться, а отсутствие Дебуа означало, что она не успела. Викториан с Элоизой уставились на неё, мокрое платье, вся запыханная, это наводило совсем не на хорошие мысли. Герцог поднялся, боясь даже предположить, что могло произойти с ней.
Шеридан прервала его, вытянув руку вперёд.
— Что вы наговорили Месье Дебуа? — всё ещё запыхавшись, спросила девушка.
Бровь Викториана удивлённо поползла вверх. Подоспевший лорд Харрисон, тихонько прошептал Элоизе на ухо, — думаю нам лучше оставить их наедине. Им просто необходимо поговорить. — Элоиза с трудом отвела взгляд от Шеридан и согласно кивнув, они тихо покинули кабинет, закрыв за собой дверь.
— Меня больше интересует, — он подошёл ближе, — почему вы в таком виде? — Он обошёл вокруг неё, осматривая мокрое платье. К тому времени Шеридан уже отдышалась и могла нормально говорить.
— Я спросила, что вы наговорили Месье Дебуа? — повторила свой вопрос девушка.
— Ладно, раз уж вы так хотите, я отвечу. Но, и вы ответите на мой вопрос. — Он прошёл и присел на край стола, сложив руки на груди. Шеридан кивнула.
— Я всего лишь, указал Месье Дебуа, что он учитель и, если и дальше хочет им оставаться, то должен следить за тем, что делает и говорит.
— О! Как на вас это похоже, указывать людям, что им делать! — Шеридан мерила шагами комнату.
— Вообще-то, я ожидал ответа на свой вопрос, — всё также спокойно, не отрывая от неё взгляда, сказал герцог.
— Почему вы считаете, что имеете право вмешиваться?!
— Начнем с того, что будучи вашим опекуном, я имею полное право требовать соответствующего обращения и с вами.
Шеридан остановилась, — я совсем забыла, что ваш титул даёт вам это право, тем самым лишая обычных людей, их собственных прав. Не так ли ваша светлость?! — внутри её всё бушевало, — Но уверяю вас, что мне совершенно наплевать на этот ваш титул! Мне важно добиться уважения, ни как протеже герцога Ровендейла, а как обычного человека, я имею на это право!