Любовь к Пропащему Лорду
Шрифт:
– Один парень, не местный, исчез сразу после того, как корабль затонул. Его звали Шипли, – ответил Рендалл. – Некоторые говорят, что он ирландец, другие – что он из Лондона, но все сходятся на том, что он – из молчунов. О нем ничего не известно, кроме того, что его считали плохой компанией, но при этом он был очень способным помощником инженера. И у него были татуировки.
– Его тело обнаружено?
Рендалл отрицательно мотнул головой.
– Пока нет.
– Если он погиб во время взрыва, то вряд ли мог быть его организатором, – размышлял Киркленд. – Конечно, он мог расставить свою ловушку и покинуть судно до взрыва. Но если бы это было так, то, как мне кажется, его отсутствие было бы замечено, а никто из выживших не упоминал об этом.
– Я написал леди Агнес о том, что нам удалось выяснить, а также спросил ее, кто мог желать смерти Эша, – приглушенно сообщил Уилл.
На какое-то время в комнате повисло тяжелое молчание.
– Мы не можем утверждать, что, уничтожая судно, пытались убить именно Эша, – наконец прервал тишину Киркленд.
– Нет, но это наиболее вероятное объяснение произошедшего. Никто другой из находившихся на борту не кажется мне подходящей мишенью для тайного убийства. К тому же в настоящее время строится и испытывается такое количество пароходов, что выбор "Энтерпрайза" в качестве цели для разрушения абсолютно непонятен, – отрезал Уилл. – Не забывайте и то, что Эш – герцог, а также человек, который в некоторых кругах вызывает негодование одним своим существованием.
– Если кто-то и хотел смерти Эша, то значтельно проще было устранить его c помощью ножа или пули, – заметил Рендалл. – Если взрыв был попыткой убийства, направленной именно на него, то кто-то приложил немало усилий на то, чтобы придать его смерти оттенок случайности.
– Авария – слишком рискованный способ, если вы решили убить человека, – возразил Уилл. – Ведь он вполне мог выжить. Что и случилось с половиной находившихся на "Энтерпрайзе".
– Если бы он выжил, то могла бы быть предпринята еще одна попытка, – заметил Киркленд. – Нам повезло, что мы так быстро обнаружили место крушения и подняли двигатель. Если бы судно ушло под воду на болших глубинах, нам ничего не удалось бы извлечь, и мы бы так ничего и не заподозрили.
– Ну а теперь, когда мы с Рендаллом отчитались, не пора ли и тебе поделиться с нами, Киркленд? – Уилл бросил взгляд на лежащий на столе кожаный тубус.
Киркленд открыл тубус и вынул свернутую карту [35] .
– Даже после поднятия уцелевших частей судна трое находившихся на борту людей так и не были обнаружены. Эштон, Шипли и моряк по имени О’Рейли. Этим утром мне стало известно, что значительно ниже по побережью к берегу волной прибило тело.
– Эш? – застыв, выдохнул Рендалл.
[35]
Еще раз глянем на место действий:)
– О’Рейли. На нем был одет ирландский свитер со сложным рисунком, который позволил опознать утопленника. Так что теперь нам неизвестна судьба только Эштона и Шипли.
Киркленд развернул на столе карту, придавив углы так, чтобы оба его друга могли видеть схему прибрежных районов от побережья чуть севернее Глазго и ниже, вплоть до самого Ланкашира.
– Я провел день в пабе, где собираются рыбаки, покупая им выпивку и расспрашивая о прибрежных течениях. Особенно меня интересовало, как далеко может быть унесено тело, если человек пропал у острова Арран, и где, в конце концов, оно может оказаться.
– При условии, что его вообще когда-нибудь найдут, – мрачно вставил Рендалл. Он подошел к Киркленду и встал рядом, изучая карту. – Где нашли тело О’Рейли?
Киркленд слегка ударил пальцем по точке на карте.
– Около вот этой деревни, Саутернесс.
Рендалл тихонько присвистнул.
– Так далеко? Это же в заливе Солуэй-Ферт, почти рядом с английским берегом.
– Слишком много факторов влияния – ветер, погода, течения. Мы также должны навести справки в Ирландии: ирландское побережье на самом деле даже ближе к острову Арран, нежели Саутернесс. – Киркленд вздохнул. – Никто, кого бы отнесло так далеко, не смог бы выжить – вода слишком холодная. Если Эштон сумел добраться до берега, то сейчас он был бы уже в Глазго и послал бы записку своим людям, находящимся здесь.
– Но если он был тяжело ранен при взрыве, то вряд ли сумел это сделать, – заупрямился Уилл.
Киркленд понял, что Уилл не желает отказываться от надежды, и при этом неважно, насколько та призрачна.
– Что ж, такое возможно, – согласился он. – Но все-таки маловероятно. Слишком много времени прошло со дня крушения. Ранение такой тяжести... скорее всего, не позволило бы ему выжить.
Рендалл постучал пальцами по местам на карте, которые были отмечены крестами.
– Что означают эти пометки?
– Наиболее вероятные участки, куда могло прибить тело, согласно данным об имеющихся в тех районах течениях. Думаю, мы должны разбить эту местность на части и объехать все территории неподалеку от Саутернесса, чтобы выяснить, не находили ли там тел утонувших, – подвел итог Киркленд. – В некоторых деревнях или на фермах местные жители просто произносят над телом молитву и погребают мертвых, ничего не предпринимая, чтобы установить, кто они и откуда.
– По какому принципу мы разделим местность? – спросил Уилл.
Они быстро разделили территорию, добившись того, чтобы сектора не перекрывали друг друга, и не получилось так, что они будут проверять один и тот же участок дважды. Когда с этим было покончено, Рендалл угрюмо бросил:
– Это единственное, что нам осталось сделать. Затем нам придется вернуться к нормальной жизни.
Уилл тяжело вздохнул.
– Не могу сказать, что с нетерпением жду встречи с леди Агнесс, на которой сообщу ей о провале наших поисков.
– Ее самое первое и основное требование к нам состояло в том, чтобы мы приложили все усилия для достижения цели, – ответил Киркленд. – Успех очень важен, но все же не он является главным.
В кабинет вошли две горничные с подносами, полными мяса, хлеба и картошки. Киркленд понял, как он проголодался; наступило время прекратить обсуждение их планов. Он взглянул на самую южную отметку на карте.
– Когда мы закончим с нашими делами, давайте встретимся в этой деревне на английской стороне залива Солуэй-Ферт, она расположена почти напротив Саутернесса и выглядит достаточно большой, чтобы там имелась таверна. – Он ткнул пальцем в точку на карте. – В Хартли.
Глава четырнадцатая
(перевод: Barsa, редакторы: Nara, vetter)
Вскоре Мария обнаружила, что Адам был абсолютно серьезен, говоря о переустройстве сада. В последующие несколько дней он нанял в деревне шестерых рабочих для расчистки запущенных клумб и зарослей всевозможных растений. Как раз начался весенний сезон, а потому следовало срочно приводить в порядок садовые посадки.
Это происходило днем. А ночью они теперь делили постель, хотя и придерживались ограничений, установленных Марией. Только однажды, проснувшись и тихо пробормотав проклятья, Адам вернулся в свою комнату до того, как потерял над собой контроль. Мария была признательна ему за сдержанность и жалела, что он ушел. Ей нравилось чувствовать его рядом, нравилось то удовольствие, которое он ей дарил. И она осторожно училась дарить удовольствие ему, чтобы после этой ночи Адаму больше не пришлось покидать ее комнату.