Любовь на темной улице (сборник рассказов)
Шрифт:
– - Четыре пиастра, пожалте,-- снова услыхал он свистящий, настойчивый голос за спиной, когда подходил к франко-сирийскому кафе.
К столику на террасе были прислонены все три велосипеда, а двое братьев Калониусов сидели, все еще в поту, и пили пиво.
– - Ролан,-- громко гудел Сен Клер,-- если ты еще раз наступишь мне на ухо, я сломаю тебе лодыжку.
– - Издержки профессии, понимаешь?
– - сердито заорал на него Ролан.
– - Не нужны мне твои проклятые издержки профессии!
– - Сен Клер, наклонившись над столиком, с ненавистью уставился в глаза брата.-- Нужно смотреть, куда ты ставишь свою ногу, будь она трижды проклята!
Обезьяна дернула его за штанину, и Сен Клер расплескал из кружки пиво. Эта шалунья тут же ловко забралась на сиденье велосипеда, и оба брата, добродушно рассмеявшись, заказали себе еще по кружке.
– - Прошу простить меня, джентльмены,-- сказал, подходя к ним, Лавджой.
– - Если ты американец,-- сказал девяносто шестой,-- то присаживайся.
– - Да, я американец.
– - Садись!
– - Номер девяносто пять, махнув рукой бармену, заказал еще пива.-- Ну, я так и подумал, когда увидел тебя. Хотя, конечно, трудно что-нибудь разобрать, стоя на голове.-- Он радушно засмеялся и подтолкнул локтем Лавджоя, по-видимому полагая, что отколол скабрезную шутку.
– - Ну, что ты скажешь о нашем представлении?
– - спросил девяносто шестой.
– - Чрезвычайно...
– - Никто еще ничего подобного на велосипеде не делал,-- перебил его девяносто пятый.-- Мы с братом презираем все законы тяготения.-- Где, черт бы тебя побрал, наше пиво?
– - завопил он по-французски маленькому, смуглому официанту, который тут же сорвался с места.
– - Какой милый все же городок,-- сказал девяносто шестой.-- Ну-ка повтори, как он называется?
– - Алеппо,-- сказал Лавджой.
– - Алеппо,-- повторил девяносто пятый.-- Он лежит далеко в стороне от нашего маршрута?
– - А куда вы едете?
– - поинтересовался Лавджой.
– - В Китай,-- ответили ему братья в один голос.-- Где же, черт подери, наше пиво?
– - Их разъяренные громкие голоса звенели над столиками, заставляя всех официантов носиться с такой скоростью, с какой они никогда здесь не перемещались за последние пятнадцать лет.
– - Ну...-- начал Лавджой.
– - Меня зовут Сен Клер,-- сказал девяносто шестой.-- Сен Клер Калониус. А это -- Ролан.
Они пожали ему руку с такой силой, что она онемела.
– - Меня зовут Стэнфорд Лавджой.
– - Какого черта ты здесь делаешь?
– - спросил Сен Клер.
– - Служу при миссии.
– - Много крошек в городе?
– - спросил Ролан, озираясь, по-видимому, будучи сильно сексуально озабочен.
– - Что-что?
– - Крошек. Крошек.
– - Ах, да,-- "врубился", наконец, Лавджой.-- Здесь есть молодые девушки, но у них очень строгие матери. Типичный французский стиль.
– - Для чего только мы уехали из Каира, никак не пойму!
– - вздохнул Ролан.
– - Но все равно муж этой гречанки вот-вот должен был вернуться, в любом случае,-- успокаивал его Сен Клер.-- А мне нравится этот городок. Как, ты сказал, зовут...
– - Лавджой.
– - Да не тебя, Стэнфорд, а город.
– - Ах, прошу простить,-- Лавджой, попав под перекрестный огонь этой громовой беседы, немного ошалел.-- Алеппо.
– - Здесь вообще-то что-нибудь происходит?
– - Ну, во время крестовых походов тут был...
– - Я имею в виду по ночам.
– - Ну, знаете ли,-- ответил Лавджой,-- я веду очень тихую, неприметную жизнь...
– - Поставь пиво сюда,-- приказал Ролан официанту на весьма приблизительном французском,-- и тащи еще три кружки.
Они подняли кружки.
– - За добрую волю,-- предложил Сен Клер тост, как будто для него это было ритуалом, и оба брата громко засмеялись, одним глотком опорожнив половину кружки.
– - Сирийское пиво,-- сказал Сен Клер.-- Пить можно. Но любого человека, причастного к производству египетского пива, должно немедленно казнить.
– - А где этот сукин сын Ласло?
– - Ролан вглядывался в верхнюю часть улицы.-- Сколько раз я говорил тебе, что он с первого взгляда мне не понравился.
– - Да, он очень медлителен,-- сказал Сен Клер.-- Но он человек честный, только ужасно неповоротливый.
Лавджой сразу подумал об этом смуглом, худом человеке, который пытался силой заполучить по четыре пиастра от потомков этих так и не покоренных племен, сидевших за столиками в кафе. Ему хотелось что-то сказать, но он передумал и только еще отхлебнул из кружки.
– - Послушай, Стэнфорд,-- сказал Ролан,-- ты себе представить не можешь, как приятно снова увидеть перед собой честное лицо американца.
– - Багодарю вас,-- сказал Лавджой,-- очень рад быть...
– - Во всех отелях в этой части мира,-- с удивлением сказал Сен Клер,-полным-полно клопов. Ты даже не поверишь.
– - У тебя, наверное, вилла, Стэнфорд, не так ли?
– - спросил Ролан.-- В этих местах землю можно приобрести за бесценок. А обменный курс просто замечательный.
– - Да,-- сказал Лавджой, хотя не был уверен в том, с чем он сейчас соглашался.
– - Как чудесно было бы остановиться снова в американском доме,-- сказал Сен Клер.-- Даже только на одну ночь.
– - Вы же совершенно...-- начал было Лавджой.
– - Ах, наконец! Где же ты был, сукин сын!
– - перебил его Ролан.
Лавджой поднял голову. Перед ними стоял Ласло, весь в крови. Один глаз у него уже распух, зеленая футболка разорвана; на плохо развитой икроножной мышце на правой ноге зияли две глубокие рваные раны. Его смуглое лицо еще сильнее потемнело и стало еще более скорбным. От его маленького тела в изорванной одежде исходил какой-то кислый запах, как в зоопарке. Не говоря ни слова, Ласло протянул им руку. Ролан с Сен Клером мгновенно вскочили со своих мест, сгребли лежавшие у него на ладони деньги и лихорадочно начали их пересчитывать.
– - Сорок четыре пиастра!
– - взревел Ролан.
Сен Клер, дотянувшись до Ласло рукой, несильно смазал его по физиономии рукой. Ласло, пораженный, упал на стул.
– - Боже мой,-- прошептал Лавджой.
– - Братья Калониусы могли заработать до пятисот долларов только за одну неделю в Радио-Сити,-- завопил Сен Клер.
– - Здесь вам не Радио-Сити, джентльмены,-- смиренно пробормотал Ласло.-- Здесь вам Алеппо, маленький восточный городок, в котором полно диких, вконец обнищавших арабов.